一月的諺語・慣用語

2020/02/26閱讀時間約 2 分鐘
朋友送的日本小日曆,每天都有一句俗諺或慣用語。裡面有一些很實用、唸起來很可愛、意思很難猜、或典故很有趣的句子,之後每個月都會定期跟大家分享 (^^)/
日曆走一個復古風超級可愛 🥰
本月最喜歡的第一名是:山椒は小粒でもぴりりと辛い。
單純覺得「ぴりり」念起來聲音很可愛 XD
- - - - - 一月のことわざ・慣用句 - - - - -
✦ よい花は後から
中譯:好酒沉甕底;大器晚成
原意「はじめに咲く花より、後から咲く花のほうが美しい」( 比起最先盛開的,後來綻放的花更加美麗 )。
引申為「立派で充実したものは、時間を充分かけてあとからできる」( 出色而充實飽滿的東西,需要花費時間才能顯現 )。「先走るものは、たいしたものではない。優れたものは後から現れる」( 出鋒頭的不會是了不起的東西,真正優秀的會在後面才出現 )。
✦ 山椒は小粒でもぴりりと辛い
中譯:麻雀雖小五臟俱全;人小志氣高
山椒是一種調味料,原意「山椒の実は小粒ながら、激しい辛味を持つ」( 山椒的果實雖然很小,卻具有非常嗆鼻的氣味 )。
引申為「体は小さくても、激しい気性と優れた才能を持ち、侮り難い存在」( 即使體型很小,卻有強烈的性格和優秀的才能,是不容忽視的存在 )。
✦ 渡る世間に鬼はない
中譯:人間處處有溫情
原意「人世間不會有鬼」。
引申為「世の中は薄情な人ばかりではなく、困った時には助けてくれる情け深い人もいる」( 世間並非只有薄情的人,在困難時願意伸出援手的人也有 )。
✦ 丸い卵も切りようで四角
中譯:事在人為;謹言慎行;一言興邦,一言喪邦
(這題好難 😆 暫時想不到更合適的QQ 歡迎大家提供更好的譯法!)
原意「丸い卵も切り方によっては四角になる」( 圓形的雞蛋根據切的方式也可能變成方形 )。
引申為「物事は話し方、やり方しだいで円満にいくこともあれば、角が立つこともある」( 用字遣詞、行為處事的不同,可能讓事情變得圓滿、也可能破壞和諧 )。
✦ 石の上にも三年
中譯:有志者事竟成;鐵杵磨成繡花針
原意「冷たい石の上でも、三年座り続ければ暖まる」( 再冰冷的石頭,在上面坐個三年也會變暖 )。
引申為「辛抱すればいつか必ず成功する」( 只要堅持下去就一定會成功 )。
✦ 沈む瀬あれば浮かぶ瀬あり
中譯:福禍相依,泰然處之
原意「有下沉的水流,也有湧起的水流」。
引申為「人生にはいい時も悪い時もある。悪いことばかりが続くわけではないから、くよくよするな」( 人生有好的時候也有壞的時候,但不會永遠壞下去,所以不需要耿耿於懷 )。
為什麼會看到廣告
不偏食的日語
不偏食的日語
▫ 非日文系,但或許比日文系的人更愛日文 ▫ 日檢N1、BJT J1 ▫ 大阪大學交換學生一年 ▫ 語言教學研究所畢
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容