他只是所有人中的一個,為了所有人回來──從那裡──身上多了死亡。音樂家楊柯正往這裡走來。我們聽到了他的腳步聲和歌聲。 因為譯者的筆記:辛波絲卡這手詩的名稱顯克維奇的小說《音樂家楊柯》故事描述一個有音樂天分的農村小孩,因為溜進貴族家碰了小提琴,所以被判鞭刑,然後活活被打死。因為這段典故和語法,末尾的這字句,從字面上又瞭解了一些曲折。影像與負重疊加,變得異常難以承受了。 詩的翻譯難,好而能搭橋的詩話也難。