Hoan-e̍k | Pháng (Das Brot)

更新 發佈閱讀 13 分鐘

Goân-chò: Das Brot, Wolfgang Borchert /bŏ͘f-gàng bóa-siat/

I hiông-hiông chhéⁿ ·kòe-lâi. Chit-má sī nn̄g-tiám-pòaⁿ. I giâu-gî ka-tī sī-án-chóaⁿ ē cheng-sîn. Ah, sī ū lâng tī chàu-kha lòng ·tio̍h í-á. I siông-sè kā thiaⁿ ·leh. Bô-siaⁿ bô-hiáng. Siuⁿ tiām ·ah. I chhiú bong kòe sin-khu-piⁿ, kám-kak bîn-chhn̂g khang-khang. Che tō sī ūi-chóaⁿ-iūⁿ ē lóng bô-siaⁿ: cha-po͘-lâng ê chhoán-khùi-siaⁿ tiām ·khì-ah. I peh ·khí-lâi, kiâⁿ-kòe àm-bîn-bong ê chhù-keng ùi chàu-kha khì. In tī chàu-kha sio-tú. Sî-cheng khòaⁿ sī nn̄g-tiám-pòaⁿ. I khòaⁿ-tio̍h tû-á-piⁿ ū siáⁿ-mih mi̍h-kiāⁿ pe̍h-pe̍h. I kā hóe chhiat ho͘ to̍h. In chhēng khùn-saⁿ bīn-tùi-bīn khiā ·leh. Pòaⁿ-mê nn̄g-tiám-pòaⁿ. Tī chàu-kha lāi-té.

Té pháng ê pôaⁿ-á khǹg-tī toh-á-téng. I khòaⁿ-tio̍h cha-po͘-lâng í-keng kā pháng chhiat ho͘ hó-sè. To-á koh iáu lâu tī pôaⁿ-á piⁿ-a. Toh-kin téng-koân ū mī-pau-sap-á. Kiàn-pái beh-khì khùn chìn-chêng, i lóng-ē kā toh-kin piàⁿ ho͘ chheng-khì. Ta̍k-àm lóng án-ne. M̄-koh chit-má kin-á téng-koân ū mī-pau-sap-á. To-á koh khǹg-tī hia. I kám-kak tio̍h tē-chng ê kôaⁿ-chhìn peh khí-lih i ê sin-khu. I ê sī-sòaⁿ ùi pôaⁿ-á sóa khui.

“Góa lia̍h-chún chia ū siáⁿ-mih tāi-chì”, cha-po͘-lâng kóng, ba̍k-chiu tī chàu-kha se̍h.

“Góa mā-ū thiaⁿ-tio̍h siáⁿ-mih”, i ìn, jî-chhiáⁿ hoat-kak chit-ê cha-po͘-lâng tī saⁿ-keng-pòaⁿ-mê khùn-saⁿ chhēng ·leh, khòaⁿ liáu ū-iáⁿ lāu. Pí i si̍t-chè-siōng koh khah ū-hòe. La̍k-cha̍p-saⁿ hòe. Ji̍t ·sî i khòaⁿ ·khí-lâi ū-sî-chūn ē khah siàu-liân. Chit-ê cha-bó͘-lâng khòaⁿ ·tio̍h ū-hòe, cha-po͘-lâng siūⁿ, i chhēng khùn-saⁿ khòaⁿ ·khí-lâi ū-iáⁿ lāu. M̄-koh khó-lêng sī thâu-mn̂g ê koan-hē. Cha-bó͘-lâng éng-éng tī àm-sî ē lû-thâu-sàm-kè. Che sùn-kan tō ē hông kám-kak chiok lāu.

“Lí èng-kai ài chhēng ê-á. Án-ne thǹg-chhiah-kha khiā-tī leng-ki-ki ê tē-chng, lí ē kám-mō͘.”

Cha-bó͘-lâng bô kā-i khòaⁿ, in-ūi i bē-kham thiaⁿ i kóng-pe̍h-chha̍t. Bē-kham thiaⁿ in kiat-hun saⁿ-cha̍p-káu tang liáu-āu i ê pe̍h-chha̍t-ōe.

“Góa lia̍h-chún chia ū siáⁿ-mih tāi-chì”, i koh kóng chi̍t-pái, bô-lám-bô-lē ùi chi̍t-ê piah-kak-á khòaⁿ ùi lēng-gōa chi̍t-ê, “góa ū thiaⁿ-tio̍h siáⁿ-mih. Só͘-í góa kiò-sī chia ū siáⁿ-mih tāi-chì.”

“Góa mā ū thiaⁿ ·tio̍h. M̄-koh siáⁿ-mih lóng bô.” Cha-bó͘-lâng kā pôaⁿ-á ùi toh-á-téng the̍h ·khí-lâi, kā kin-á téng-koân ê mī-pau-sap-á sàu-sàu ·leh.

“Heⁿh, siáⁿ-mih lóng bô.” cha-po͘-lâng sim-hi kā tòe-chhùi-bóe.

Cha-bó͘-lâng kò͘ i ê thé-biān: “Hó ·lah. It-tēng sī gōa-kháu ·ê. Hó lâi khùn ·ah. Lí ē kám-mō͘ o͘h. Tē-chng léng-léng.”

In-ang khòaⁿ hiòng thang-á gōa. “Tio̍h, it-tēng lóng-sī gōa-kháu ·ê. Góa kiò-sī ùi chia lâi ·ê.”

Cha-bó͘-lâng chhiú ùi tiān-hóe khai-koan gia̍h ·khí-lâi. Góa tio̍h kín kā hóe chhiat ho͘ hoa, án-ne bián khòaⁿ hit-ê pôaⁿ-á, i àm-sǹg. Góa bô-èng-kai it-ti̍t khòaⁿ hit-ê pôaⁿ-á. “Hó ·lah”, i kóng, kā tiān-hóe chhiat-tiāu, “he lóng-sī gōa-kháu ·ê. Nî-chîⁿ-kéng tiāⁿ-tiāⁿ hō͘ hong chhoe kah lòng-tio̍h piah phiàng-phiàng-kiò. It-tēng sī nî-chîⁿ-kéng. Hong thàu ê sî lóng mā ē chhá.”

In nn̄g-lâng nǹg-kòe àm-bîn-bong ê cháu-lông kiâⁿ ùi pâng-keng. In ê chhiah-kha tah tī tô͘-kha-téng.

“Sī hong”, i kóng. “Kui-mê chhoe bē thêng.” In tī bîn-chhn̂g lâi tò ho͘ hó-sè, in bó͘ kóng: “Tio̍h ·lah, hong thàu kui-mê. He it-tēng sī nî-chîⁿ-kéng.”

“Tio̍h, góa kiò-sī chàu-kha hia ·ê. He it-tēng sī nî-chîⁿ-kéng.” I kóng, ká-ná í-keng pòaⁿ hām-bîn ·ah.

M̄-koh cha-bó͘-lâng chai-iáⁿ, in ang tī kóng-pe̍h-chha̍t ê siaⁿ thiann ·khí-lâi ū gōa ké.

“Chiok kôaⁿ ·ê”, i kóng, khin-khin-á ha-hì, “góa beh bih ·ji̍p-khì phōe-á lâi ·ah. Hó-khùn.”

“Boán-an”, in ang koh ìn: “heⁿh, ū-iáⁿ chiok kôaⁿ ·ê.”

Liáu-āu tō tiām ·khì-ah. Kúi hun-cheng liáu-āu, i thiaⁿ-tio̍h in ang khin-siaⁿ sè-jī teh pō͘ mi̍h-kiāⁿ. I sè-jī chhoán-khùi chhim-chhim koh pêng-ún, án-ne in ang tō bē hoat-kiàn i iáu-teh cheng-sîn. M̄-koh in ang teh pō͘ mi̍h-kiāⁿ ê siaⁿ chiat-chàu pêng-ún, tì-sú i bān-bān-á khùn ·khì.

Cha-po͘-lâng keh-kang àm-sî kàu-chhù ê sî-chūn, in bó͘ kā sì tè pháng sak hō͘ i. Éng-pái i lóng kan-na ē-tàng chia̍h saⁿ tè.

“Lí ē-ēng chia̍h sì tè”, in bó͘ kóng, kiâⁿ lî-khui tiān-hóe. “Góa chia̍h chit-ê pháng khah pháiⁿ siau-hòa. Lí ke chia̍h chi̍t tè. Che góa pháiⁿ siau-hòa.”

I khòaⁿ in ang bīn-tùi pôaⁿ-á thâu kē-kē gia̍h bē khí-lâi. Chit-má i kám-kak chit-ê cha-po͘-lâng mā chin pi-ai.

“Lí kan-na chia̍h nn̄g tè, án-ne bē-ēng ·tit”, cha-po͘-lâng tùi i ê pôaⁿ-á kóng.

“Bô-iàu-kín. Góa àm-sî chia̍h pháng khah pháiⁿ siau-hòa. Lí chia̍h, lí chia̍h.”

Keng-kòe chi̍t-chūn-á liáu-āu, cha-bó͘-lâng chiah koh tńg-khì tiān-hóe ē-kha, tī toh-á piⁿ chē ·loeh.


E̍k-kì: che sī góa ka-tī teh liān-si̍p. Soán chit-phiⁿ kan-na ūi-tio̍h i chin té, gí-giân chin kan-tan, koh sī kong-léng-he̍k chok-phín. Tùi chit-phiⁿ ê bûn-ha̍k kè-ta̍t, góa ū-iáⁿ bô-siáⁿ liáu-kái, kan-na chai-iáⁿ che sī chiàn-āu “hòe-hi bûn-ha̍k” ê tāi-piáu. Nā-sī tha̍k-liáu bē sūn ia̍h-sī hoan m̄-tio̍h ê só͘-chai mā hoan-gêng lâu-ōe chí-kàu m̄-bián kheh-khì.

留言
avatar-img
台語文
12會員
7內容數
主要寫 Pe̍h-ōe-jī
台語文的其他內容
2024/03/22
Chòe-kīn khòaⁿ Tiong-bûn e̍k-pún ū chi̍t-kóa hong-pho, tō lâi kā ta̍k-ke teh thó-lūn ê tōaⁿ-lo̍h e̍k chò Tâi-bûn chhì-khòaⁿ-māi.
2024/03/22
Chòe-kīn khòaⁿ Tiong-bûn e̍k-pún ū chi̍t-kóa hong-pho, tō lâi kā ta̍k-ke teh thó-lūn ê tōaⁿ-lo̍h e̍k chò Tâi-bûn chhì-khòaⁿ-māi.
2021/01/26
台語新詩:假使我有一台新冰箱 (為著配合活動,標題佮關鍵詞使用華文,內文是照教育部推薦漢字的台文)
Thumbnail
2021/01/26
台語新詩:假使我有一台新冰箱 (為著配合活動,標題佮關鍵詞使用華文,內文是照教育部推薦漢字的台文)
Thumbnail
2021/01/15
食飽未 Chia̍h pá ·bē! 是致力於推廣復興台語的台灣新住民,來自美國的阿勇所創設,一個以台語文為主體的平台。
Thumbnail
2021/01/15
食飽未 Chia̍h pá ·bē! 是致力於推廣復興台語的台灣新住民,來自美國的阿勇所創設,一個以台語文為主體的平台。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
vocus 慶祝推出 App,舉辦 2026 全站慶。推出精選內容與數位商品折扣,訂單免費與紅包抽獎、新註冊會員專屬活動、Boba Boost 贊助抽紅包,以及全站徵文,並邀請你一起來回顧過去的一年, vocus 與創作者共同留下了哪些精彩創作。
Thumbnail
vocus 慶祝推出 App,舉辦 2026 全站慶。推出精選內容與數位商品折扣,訂單免費與紅包抽獎、新註冊會員專屬活動、Boba Boost 贊助抽紅包,以及全站徵文,並邀請你一起來回顧過去的一年, vocus 與創作者共同留下了哪些精彩創作。
Thumbnail
當你想升級設備、投放廣告,或是為了雙 11 提前備貨,卻發現現金流卡住時,除了等銀行、跟親友開口,其實還有一個常被忽略、卻很有力的選項。讓房子,成為你事業的贊助商——國峯厝好貸。
Thumbnail
當你想升級設備、投放廣告,或是為了雙 11 提前備貨,卻發現現金流卡住時,除了等銀行、跟親友開口,其實還有一個常被忽略、卻很有力的選項。讓房子,成為你事業的贊助商——國峯厝好貸。
Thumbnail
●食泡麵   我看著有人寫,伊入去中國一个真散的厝內,內底有一个阿媽佮囡仔,看著彼个囡仔手捀一个有缺角的碗咧食泡麵,作者共彼个阿媽講,泡麵無滋養,莫定定食,阿媽講:「很少吃,今天是他的生日,所以讓他吃一碗。」作者家己嘛感覺頭拄仔講彼句話足無妥當。   ●東白仔   幾工前,我咧買東白仔的
Thumbnail
●食泡麵   我看著有人寫,伊入去中國一个真散的厝內,內底有一个阿媽佮囡仔,看著彼个囡仔手捀一个有缺角的碗咧食泡麵,作者共彼个阿媽講,泡麵無滋養,莫定定食,阿媽講:「很少吃,今天是他的生日,所以讓他吃一碗。」作者家己嘛感覺頭拄仔講彼句話足無妥當。   ●東白仔   幾工前,我咧買東白仔的
Thumbnail
老ㄟ, 初一十五吃菜喔 !
Thumbnail
老ㄟ, 初一十五吃菜喔 !
Thumbnail
●有一擺,我佇路邊買菜,頭家喝:「一斤50箍。」 我共我家己紮的塑膠橐仔提出來,伊講:「家己紮橐仔100箍。」   聽到按呢講,知影伊佇講耍笑,毋過我感覺怪怪,我有共伊買無?我袂記得。   我行開了後,想著,我若是查埔的,伊敢會講這句話?   ●誠久以前,我佇學校內底的體育館頭前運動,
Thumbnail
●有一擺,我佇路邊買菜,頭家喝:「一斤50箍。」 我共我家己紮的塑膠橐仔提出來,伊講:「家己紮橐仔100箍。」   聽到按呢講,知影伊佇講耍笑,毋過我感覺怪怪,我有共伊買無?我袂記得。   我行開了後,想著,我若是查埔的,伊敢會講這句話?   ●誠久以前,我佇學校內底的體育館頭前運動,
Thumbnail
今天實驗結束時 實習暑期生 Yanina 和 Dan 在學會正確地說出 炸醬麵 和 炒麵 後 突然問了一個問題: "chop suey" 的中文是什麼? -------------------------------------------- 他們 說chop suey在英
Thumbnail
今天實驗結束時 實習暑期生 Yanina 和 Dan 在學會正確地說出 炸醬麵 和 炒麵 後 突然問了一個問題: "chop suey" 的中文是什麼? -------------------------------------------- 他們 說chop suey在英
Thumbnail
時間將近beh日晝,老a公--a這時柴mā khioh好--ah,taⁿ 2大tàⁿ已經行beh到厝。「Heh-heh!Án-ne to̍h免煩惱煮飯hiâⁿ火無柴thang用--ā!」人seng行ùi後門去,kā火柴家私頭á收kui位,liâm-mi to̍h去看食飯桌有siáⁿ thang食
Thumbnail
時間將近beh日晝,老a公--a這時柴mā khioh好--ah,taⁿ 2大tàⁿ已經行beh到厝。「Heh-heh!Án-ne to̍h免煩惱煮飯hiâⁿ火無柴thang用--ā!」人seng行ùi後門去,kā火柴家私頭á收kui位,liâm-mi to̍h去看食飯桌有siáⁿ thang食
Thumbnail
昨晚突然很想吃「控罵崩」,懷念起鹹香滷肉汁與白米飯還有入口即化的肥肉,但考慮到若世界末日把自己養太肥會較快被吃掉,還是克制了下,轉而聊勝於無的跑去跟ChatGPT聊了一下炕肉飯。
Thumbnail
昨晚突然很想吃「控罵崩」,懷念起鹹香滷肉汁與白米飯還有入口即化的肥肉,但考慮到若世界末日把自己養太肥會較快被吃掉,還是克制了下,轉而聊勝於無的跑去跟ChatGPT聊了一下炕肉飯。
Thumbnail
第三戒, 永某氏之鼠。 借句古語,人在福中不知福!台諺:食飯不知米價! 這個「闔」字很有意思,說文:闔,ㄏㄜ ˊ,hap,門扇也。一曰閉也。从門盍聲。胡臘切。它是個形聲字,盍, 既是聲符也是形符,盍的象形本字是『 盇 』字,血在皿中,拿一個大的東西覆蓋起來,它的衍化 字,加草頭的『蓋』是草織的席
Thumbnail
第三戒, 永某氏之鼠。 借句古語,人在福中不知福!台諺:食飯不知米價! 這個「闔」字很有意思,說文:闔,ㄏㄜ ˊ,hap,門扇也。一曰閉也。从門盍聲。胡臘切。它是個形聲字,盍, 既是聲符也是形符,盍的象形本字是『 盇 』字,血在皿中,拿一個大的東西覆蓋起來,它的衍化 字,加草頭的『蓋』是草織的席
Thumbnail
〈如果這份差事〉 學餐打工     1. 豬肉牛肉 血腥的肉 在你吞下肚前我看著牠 冰冷 開始溫馴   2. 吃下時你快樂嗎 是否值得一枚銅板的瘀滯 我用刀割 用火薰陶 你知道我也在流血嗎   3.
Thumbnail
〈如果這份差事〉 學餐打工     1. 豬肉牛肉 血腥的肉 在你吞下肚前我看著牠 冰冷 開始溫馴   2. 吃下時你快樂嗎 是否值得一枚銅板的瘀滯 我用刀割 用火薰陶 你知道我也在流血嗎   3.
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News