[聽英] Hot N Cold 忽冷忽熱的戀人,就丟到北極或非洲吧!

2021/02/05閱讀時間約 4 分鐘
來到凱西聽英樂,感受音樂帶來的饗宴
迎接到了第38首歌
這首我好喜歡Katy在MV裡面的新娘模樣
尤其是在追殺新郎時的狠樣
整個歌詞也非常淺顯易懂
訴說愛上一位一直舉棋不定的男生
想法總是優柔寡斷
才驚覺對方並非自己的Mr.Right
You change your mind like a girl changes clothes
你的想法如女孩挑衣服一樣三心二意
Yeah, you PMS like a bitch I would know
你就如同那位有經前焦慮的臭三八
And you over-think always speak cryptically
你總是想太多又不把話不說清楚
I should know that you're no good for me
我早該知道愛上你會倒楣
這段歌詞在表達對方(無論是他或她)的來回反覆,雖然愛著對方,可是這樣的舉棋不定、優柔寡斷也已經讓人火大,就像姨媽來的Bitch一樣難搞,又不喜歡將話說清楚,造成兩個人的間隙。
親愛的你/妳,遇上這樣的人,若是心甘情願地繼續與他/她交往下去,就要準備好當個決策者,以及準備接受對方指責的心態,或是討論好無論決定的結果是怎麼樣對方都不能會有任何意見。更好的方式是與他/她好好討論這方面的困擾,若是對方還是不願改變,那或許兩個人未必是有交集的,分開也許會是比較好的選擇。
'Cause you're hot then you're cold
因為你總是忽冷忽熱
You're "Yes" then you're "No"
抉擇搖擺不定
You're in then you're out
到底要進還是要出
You're up then you're down
心情還時好時壞
You're wrong when it's right
總是愛在事實前雄辯
It's black and it's white
黑白不分
We fight, we break up
我們吵了架然後分手
We kiss, we make up
親一下又和好
(You) You don't really wanna stay, no
你其實不想與我在一起
(You) But you don't really wanna go
但你又不想離開我
You're hot then you're cold
你就忽冷忽熱
You're "Yes" then you're "No"
一下好,一下不要
You're in then you're out
要進不進,要出不出
You're up then you're down
心情還陰晴不定
這裡其實也展現了感情磨合的部分,對方一下子好又突然不好,想要或是不要無法定奪,搞得好像自己也要精神分裂,自己似乎也染上了這種壞習慣。
當自己陷入這種情境的時候,在晚上的時候好好跟自己聊聊(無論什麼時候,都不要忘記與自己好好相處),這樣子的交往模式自己受得了嗎或是自己心甘情願接受嗎? 感情一向都不會是自己一個人的事情,若是對方執意不改變,那就要問問自己到底想要繼續與對方互補,或是放下這段感情。
這首歌真的體現了許多戀情的癥結點,對方的優柔寡斷這部分,我自己雖然也是個優柔寡斷的人,但是在近幾年也有改善些,因為常常在生活中需要有做決策的時候,那就必須要會處理,以當時的情況,什麼方式是對這個自己是有幫助的,而不是處於與自己對戰、無法決定的情況,這樣不會造成別人的麻煩也不會造持自己的困擾。

喜歡我的文章,歡迎轉發給你/妳的朋友,讓他們跟著凱西聽英樂的文章邁向學習英文、欣賞音樂以及自我成長的路程。

為什麼會看到廣告
凱西聽英樂
凱西聽英樂
​ 一個偏好女歌手演唱曲目的男子​,每周三在Instagram有一首小品分享 每周四在方格子有一首英文歌。一起聽音樂、聊音樂​,讓我的文章帶著你/妳一起分享、療癒內心的自己。喜歡從英文歌中學習英文或是了解歌曲含意的也都可以到我的文章看看喔,也可以到我IG分享心得唷
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!