完全記不得上一次去唱KTV是什麼時候了(遠目),但喜歡唱歌的我真的是從小聽日文歌長大,不論是動漫歌還是流行音樂,從幽遊白書到安室奈美惠(これを言うと年齢バレそうですけどwww)可惜台灣KTV的日文歌真的不多,而且身邊的朋友們都不唱日文歌,就會有點不好意思點日文歌來唱,一個人在那邊唱沒有共鳴也蠻尷尬的~再加上台灣KTV算是高消費娛樂,平常沒辦法三天兩頭就跑去唱。聽說日本人的卡拉OK非常便宜,因為是算人頭,所以人少反而划算,跟台灣完全是相反的狀況。希望今生有朝一日能夠到日本的卡拉OK體驗一下,一圓我想瘋狂唱日文歌的夢!
最近和線上課的日文老師也剛好聊到台日「カラオケ文化」的不同。在台灣KTV有的時候不只是個「唱歌的地方」,還能是大家聚會、娛樂、聊天交友的場所,所以對於「唱歌」這方面就沒有這麼的制式嚴謹。有別於台灣KTV的自由隨興,日本人去唱卡拉OK時講求公平性,要照順序點歌輪流唱,而且在別人唱歌的時候也會專心聆聽並融入,一起打拍子、鼓掌等等,絕對不會有人一次連點好幾首歌,或是在人家唱歌的時候在一旁大聲喧嘩講話的情況(如果這樣做一定會被白眼!)。其實我個人好像比較喜歡日本卡拉OK的唱歌模式,因為我覺得來KTV不就是要來唱歌的嗎?我會想認真地唱好每一首歌,而不是來談公事、喝酒聊天或打牌。
不過日文老師也有提到如果你不擅長唱歌(音癡)或是本身比較害羞的人,當你在唱歌的時候,現場的人都靜悄悄全程專注地看著你唱,感覺壓力就蠻大的,反觀台灣的KTV因為大家一起合唱是很普遍的一件事情,像我總是想要一人獨唱反而有難度(咦?),所以就算不會唱歌的人也能夠盡情地享受歡唱的樂趣。除此之外台灣沒有那麼硬性規定去KTV唱歌時一定要做什麼或不能做什麼,是個比較能夠放鬆自在的場合。只能說青菜蘿蔔各有所好、台日唱K各有優缺點囉~
另外我覺得台灣最厲害的就是幾乎所有的KTV都是原版真人MV,忘記怎麼唱的時候還能隨時切換成原唱提示,會唱之後還可以再切回伴唱模式,真的很方便!想當年YOUTUBE等串流影音平台還不流行的時候(再度洩漏年齡),去KTV唱歌還能順便欣賞自己喜愛的偶像的MV真是一舉兩得!
【重點單字】
- カラオケボックス.カラオケの個室(こしつ):KTV包廂
- 大人数(おおにんずう):人数の多いこと。また、多くの人。
少人数(しょうにんずう):人数の少ないこと。また、わずかな人数。
- マイクスタンド:麥克風架。
- 本人映像(ほんにんえいぞう):官方原版MV。
- 本人歌唱(ほんにんかしょう):原唱。
- ガイドボーカル(Guide Vocal):導唱。
- 予約リスト:已點歌曲。
- (カラオケに)曲(歌)を入れる:點歌。
- 割り込み予約をする.曲を割り込みで入れる:插播。
- 演奏停止(えんそうていし):切歌。
- 採点(さいてん):日本的卡拉OK有個叫做「評分」的功能,會在你唱完歌後幫你打分數。
- デンモク:デンモクとは、電子目次本(でんしもくじぼん)(略して、電目)のことです。(日本卡拉OK點歌的觸控式電子目錄。)
- ヒトカラ:一人でカラオケに行くことで、「一人カラオケ」がさらに略された言葉である。(一人卡拉OK。)
- カラオケの暗黙(あんもく)のルール:卡拉OK的潛規則、不成為的規定。
【例句】
カラオケで自分が歌っている最中に(人に)演奏中止ボタンを押されてしまいました。
(在KTV自己唱得正嗨的時候被別人切歌了)
カラオケで私が入れた曲なのに勝手に割り込んで歌ってくる人が嫌です。
(我討厭那種明明是我點的歌,卻隨便亂入跟著我一起唱的人)
台湾のカラオケは一人で一気に何曲(なんきょく)も入れたりするのって普通でしょうか?
(台灣的KTV一個人一口氣點好幾首歌是很常有的事嗎?)
私はカラオケでガイドボーカルを使わないと音程(おんてい)が外れて(はずれて)しまい上手く歌えないです。
(我去KTV唱歌如果沒開導唱就會整個大走唱不好。)
大人数でカラオケに行く時に、一番嫌だなと思うのは一人だけ何曲も連続(れんぞく)して入れまくってマイクを独占(どくせん)する行為です。
(很多人一起去唱KTV的時候,最討厭的就是同一個人連續狂點很多首歌,然後霸佔麥克風的那種行為。)
【重點文法】
- ﹝N3﹞Nの/Vている+最中に(さいちゅうに):正在~的時候。正精彩、正起勁、最高潮的時候。=ちょうど~しているところ。
- ﹝N1﹞Vます+まくる:一直~個不停的樣子,拼命地~。=ずっと~をしている。