普丁/布丁/Poutine
侵略戰初始,與俄羅斯總統普丁(Putin)同名的料理Poutine登上推特關鍵字榜。
Poutine是魁北克料理,漸漸成為加拿大國菜。例如高官訪加拿大時,也會以曾吃過Poutine為寒暄用詞。
由於魁北克曾為法屬殖民地,與加拿大部分地區不同的發展背景與人口組成,上世紀60年代至今,都存在魁北克獨立運動。
Poutine到底是魁北克料理,還是加拿大料理?後者看似是升格為國菜,但獨立運動者可不這樣認為。
莫洛托夫雞尾酒/Molotov Cocktail
華語翻譯很少使用莫洛托夫雞尾酒(但還是有),一般直接稱「汽油彈」。不
其實我是直至看《時代革命》時,發現火魔(汽油彈)的字幕英譯是Molotov Cocktail(莫洛托夫雞尾酒),才知道有此名字。英文媒體也更常使用Petrol bomb。
Molotov 是前蘇聯外交部長的名字。
1939年冬季戰爭,蘇聯轟炸芬蘭時,Molotov謊稱自己落下的是救濟品而不是炸彈,故被稱為Molotov bread basket(Molotov的餐籃)。芬蘭人自製汽油彈回敬,取名Molotov雞尾酒(Molotov Cocktail)。
烏克蘭國防要人民自製汽油彈/Molotov Cocktail,對象恰好也是俄羅斯/蘇聯,大有取此典故。
班德拉冰沙/Bandera Smoothies
班德拉冰沙與莫洛托夫雞尾酒相同,都是指汽油彈。
烏克蘭國防要人民自製汽油彈的新聞出現不久,利沃夫(Lviv)市長說不應用俄羅斯名字,應以烏克蘭民族主義英雄班德拉之名,稱班德拉冰沙。
利沃夫市長似乎誤會在歌頌莫洛托夫。
班德拉(Stepan Bandera)是當代烏克蘭民族主義象徵,奔走建立烏克蘭復國,但也極具爭議:二戰烏克蘭受蘇聯威脅時,班德拉與納粹德國合作,所屬的烏克蘭反抗軍參與納粹主導的大屠殺。
2010年,班德拉被時任烏克蘭總統追封為民族英雄,視為烏克蘭民族主義激進重建的一部分。民族主義的外圍敵人是俄羅斯,但如此的追封,當時歐盟國家如波蘭、猶太團體也表達抗議。
凡尼亞舅舅/Uncle Vanya
麥當勞因戰爭關係,陸續關閉撤出俄羅斯後,媒體傳出當地會改用「凡尼亞舅舅」取代。
商標專利是屬地制,必須在當地註冊,才能享有商標保護。若當地覺得不違法,也就不違法。例如常中國品牌告無印良品侵權之類,也大概是如此。
凡尼亞舅舅是俄羅斯作家契科夫的小說角色。小說裡,凡尼亞從崇拜知識分子的姐夫,到晚年發現自己被當傻子幻滅。
現實裡,究竟是對麥當勞,還是俄羅斯幻滅呢?
最近重新有人提起《凡尼亞舅舅》,原因倒是改編自村上村樹的電影《在路上》,裡面提及此書。順帶一提,早期出版包括《凡尼亞舅舅》等經典譯本的桂冠出版社,今年二月已宣布無法經營而倒閉。