法文是拉丁語系,和西班牙文及義大利文同源,是三十九個國家的官方語言,全世界排名第六多人說的語言。同一個語言到不同國家,當然就會跟當地的方言或是因為文化的關係變化出不同的詞語。
今天我們要來看看在比利時說的法語和法國的有什麼不一樣!
70
在法國唸成 soixante-dix 也就是60+10 (對,就是這麼麻煩XD)
在比利時還有瑞士念 septante
90
在法國唸成 quatre-vingt 也就是4X20
在比利時還有瑞士念 nonante
看到這裡,你可能想說,喔我的天,法文已經夠麻煩的還給我搞這招?
法蘭西學院字典 Dictionnaire de l’académie française 有提供解釋
中世紀的時候,是使用二十進位法算數的,所以數字通常是20+10,20+20…這樣計算下去,
後來到了中世紀末期,有了十進位法,我們常見的30,40,50…就這樣出現了!
關鍵來了,他說沒有任何一個可靠的消息可以解釋為什麼70之後,法文數字整個歪掉,有可能是因為數字太大要保留這個心算法,所以沒有改!XD
後來到了十七世紀編纂這本詞典的時候,編者就決定保留這個複雜的版本,但是仍有把septante(70),huitante(80 只有瑞士人這樣說),nonante(90) 編進去,因為在法國的東部區域的人口語上會這麼說,而在比利時和瑞士則是官方數字說法。
還有小道消息指出,是因為路易十四不想變老?不想面對七十歲~所以從60之後就變成60+10!
不過這個真實性就很值得被懷疑了~
什麼!好不容易學會法文,結果當在比利時要約朋友吃晚餐,卻變成午餐?
這邊我們可以看到(就算不懂法文)也會發現晚餐這個字悄悄往上變成午餐了!XD
〔法國〕
早餐 Le petit-déjeuner
午餐 Le déjeuner
晚餐 Le dîner
〔比利時〕
早餐 Le petit-déjeuner/ Le déjeuner
午餐 Le dîner
晚餐 Le souper
待會見
在法國我們說:à bientôt!
在比利時我們說:à tantôt!
tantôt 在法國某些地方代表是下午見的意思~不過在比利時就只有待會見的意思!
發音因地制宜是很常見的一件事,法語在不同國家落地生根之後就會與當地口音、方言結合,因此會有不同的唸法!例如有些人會覺得巴黎口音很標準,馬賽(法國南方)的口音很奇怪,魁北克的口音超神奇,諸如此類。不過語言並沒有一個標準答案,只要可以溝通,可以表達自己的意見讓其他人聽得懂,就是抓到語言的精髓,當然要學習什麼樣的口音,也只要跟著自己的喜好去選就可以了!
說了那麼多~
法國人發音都會很注重咬字,比利時人則比較模糊一點~
例如 oui 這個字
法國人多半會唸成 嗚咿
比利時人則唸成 喂
(以文字擬音的最高境界XD)法國人會將嘴形縮起來而比利時人則不太會
下大雨
在法國習慣會說:Il pleut beaucoup. Il pleut des cordes.
但在比利時有專屬的動詞:Il drache.
今天分享了很多比利時和法國語言上的不同,這些在比利時獨有的語言或單字稱為 Belgicismes
當然法文如此豐富的語言,還有更多更多不同的用法和不同的意義,
今天就先告一個段落啦!還有更多關於比利時的文化、語言、美食美酒都會持續更新唷!