閩南話Siri

更新於 2024/10/26閱讀時間約 1 分鐘
相信大家都用過Siri功能,但有人有對它說過「台語」嗎?
最近看到臉書創辦人在IG發了以下影片,是說他們用AI開發了可以直接說就可以翻譯的翻譯機,看到他試用「福建話」也就是我們說的「台語」做實驗,我覺得超酷!因為像我爸爸比較會說台語,每次他跟Siri說話,Siri都聽不太懂,希望這個發明之後能造福在台灣主要說台語的長輩們,讓長輩可以用台語對siri說話
講到這個我就想到以前一個故事,我家是樓中樓,通常我在二樓做事,可以清楚聽到一樓的聲音,有一次爸爸很認真在查金紙店在哪……
祭祖前夕,爸爸想找奶奶家附近的金紙店,於是爸爸對Siri說:XX縣OO鄉「金紙店」,但爸爸有台灣國語,所以Siri一直聽成「金子店」在哪
爸爸不放棄,再說了一次,但Siri始終不明白
爸爸無奈,停頓幾秒後,竟然心一橫對Siri:XX縣OO鄉「金紙店」,但他是用「台語」說,當然Siri完全無法理解台語,爸爸氣到開始國罵,我傻眼馬上往樓下看,我媽也傻眼回頭,我們突然一陣大笑,問爸爸為何要對Siri 講台語?爸爸說:我也不知道,誰叫它一直聽不懂,我想說我台語講比較標準,會不會它就聽懂了?好吧!爸爸也是覺得世上有無限可能,這點很可取,但實在是太好笑,每次講到Siri,我都很想跟別人講這個故事
總之,我很期待未來Siri可以聽懂台語,也讓爸爸能享受Siri的便利功能,我將這個消息告訴爸爸,爸爸露出一抹神秘的微笑,讓我們一起期待祖克柏的翻譯軟體能應用到Siri上吧!
喜歡偶家的故事嗎?歡迎追蹤,按愛心喔!!
avatar-img
8會員
159內容數
發揮想像力,用故事將難背的日文單字給記起來;偶爾會分享一些跟日文有關的小故事
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
雨兒 的沙龍 的其他內容
自從韓劇引進台灣後,讓不少人沈迷在裡面,韓劇厲害的點就在,竟然能讓非常台的台灣中年大叔,也就是我爸,也陷進去了……
自從口罩變成大家的標配後,大家的重點就會放在口罩的樣式……
我妹是無敵破壞王,從小我的東西被她碰過都會壞掉……
媽媽的英文名字叫Helen,但她似乎不是很喜歡這個名字,因為聽起來很像「黑人」……
今天輪到哥哥初次登場……
最近媽媽比爸爸還搶戲,「偶家的故事」今天主角又落到媽媽身上……
自從韓劇引進台灣後,讓不少人沈迷在裡面,韓劇厲害的點就在,竟然能讓非常台的台灣中年大叔,也就是我爸,也陷進去了……
自從口罩變成大家的標配後,大家的重點就會放在口罩的樣式……
我妹是無敵破壞王,從小我的東西被她碰過都會壞掉……
媽媽的英文名字叫Helen,但她似乎不是很喜歡這個名字,因為聽起來很像「黑人」……
今天輪到哥哥初次登場……
最近媽媽比爸爸還搶戲,「偶家的故事」今天主角又落到媽媽身上……
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
臣既惶恐又略帶驚喜,真的是從沒想過自己能擔當起閩南語的解說員,這種傳承的使命過度沈重,讓我的肩頸稍微有*淡泊啊頂摳摳(國:有些僵硬)。 啊始作俑者是本人上一篇文章悶雷你這樣就不乖了。提及到一句相當有文化素養的閩南語,還原其原文是:「KK海海」。此句一出造成了一番不小的騷動。文人墨客,販夫走
前言 <巨流河>的作者齊邦媛曾是國際筆會的一員,蘇聯解體後,她有次參加筆會,遇到原蘇聯集團一員的東歐小國—愛沙尼亞—的筆會成員,她們向齊訴苦,以前在蘇聯集團內,用蘇聯文寫作,聲討蘇聯惡行,頗受國際文壇的注目,現在國家獨立了,因為愛國,因為國格,沒理由再用蘇聯文寫作,然而使用自己的語言創作,人口少,
Thumbnail
可能包含敏感內容
太靠近金南俊的話,會不知道什麼時候受傷。 這是閔玧其於公於私,再真實不過的結論。
Thumbnail
在國際場合,台灣被強制冠上中國的命名 Chinese Taipei;在島內,各種過去中華黨國對台灣人的錯誤命名與矮化,也為台派沿用至今,例如:『閩南語』、『本省人』、『中華文化』等等,都是一種試圖將台灣人合理化為中國人的話術。當這些名詞成了日常慣用,甚至成為學術正確,那意識形態的中國化也宣告完成。
Thumbnail
客語跟閩南也有不同的發音腔調
Thumbnail
根據民間文字記錄口語音最多的歌仔冊統計,只有約65.5%是音義皆合的漢字,其次是音假字21.5%,訓讀字7.2%,三者合起來,幾乎有九成可以採用漢字書寫,這個已經接近現代白話文的程度了! 其他少於一成是形聲造字0.6%,非形聲造字1.5%,俗寫字3.4%等(《漢語方言中「有音無字」的書寫問題 》 作
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
臣既惶恐又略帶驚喜,真的是從沒想過自己能擔當起閩南語的解說員,這種傳承的使命過度沈重,讓我的肩頸稍微有*淡泊啊頂摳摳(國:有些僵硬)。 啊始作俑者是本人上一篇文章悶雷你這樣就不乖了。提及到一句相當有文化素養的閩南語,還原其原文是:「KK海海」。此句一出造成了一番不小的騷動。文人墨客,販夫走
前言 <巨流河>的作者齊邦媛曾是國際筆會的一員,蘇聯解體後,她有次參加筆會,遇到原蘇聯集團一員的東歐小國—愛沙尼亞—的筆會成員,她們向齊訴苦,以前在蘇聯集團內,用蘇聯文寫作,聲討蘇聯惡行,頗受國際文壇的注目,現在國家獨立了,因為愛國,因為國格,沒理由再用蘇聯文寫作,然而使用自己的語言創作,人口少,
Thumbnail
可能包含敏感內容
太靠近金南俊的話,會不知道什麼時候受傷。 這是閔玧其於公於私,再真實不過的結論。
Thumbnail
在國際場合,台灣被強制冠上中國的命名 Chinese Taipei;在島內,各種過去中華黨國對台灣人的錯誤命名與矮化,也為台派沿用至今,例如:『閩南語』、『本省人』、『中華文化』等等,都是一種試圖將台灣人合理化為中國人的話術。當這些名詞成了日常慣用,甚至成為學術正確,那意識形態的中國化也宣告完成。
Thumbnail
客語跟閩南也有不同的發音腔調
Thumbnail
根據民間文字記錄口語音最多的歌仔冊統計,只有約65.5%是音義皆合的漢字,其次是音假字21.5%,訓讀字7.2%,三者合起來,幾乎有九成可以採用漢字書寫,這個已經接近現代白話文的程度了! 其他少於一成是形聲造字0.6%,非形聲造字1.5%,俗寫字3.4%等(《漢語方言中「有音無字」的書寫問題 》 作