日語地名_02_日文漢字

更新於 2024/10/27閱讀時間約 2 分鐘
攝於東京明治神宮參道
攤開一份日語文章,或者如這篇文章的貼圖照片,會發現其中有三種不同類型的文字,分別是:平假名、片假名、以及漢字。
舉例如照片中的一段文字所示:「高さ 12メートル」。
高:漢字(使用在名詞、形容詞、以及動詞)
さ:平假名(使用在接頭詞、形容詞與動詞的活用字尾,以及沒有漢字或漢字難讀的日文單字。此處さ接在高之後,表示為「高度」的意思)
メートル:片假名(使用在外來語或者科學上的名詞。此處的片假名,即為「公尺」的英文Meter的直接音譯)
日語文章中使用假名(平假名或片假名),此為「表音文字」,意思是寫出來的即為其發音,這點類似於英文,亦即當你看著文字的同時,即可逐字念出其發音。對於處於華語圈的我們來說,其實也經歷過這個階段,以下面的句子來說明:
「ㄓㄜˋ ㄕˋ ㄧˋ ㄅㄣˇ ㄕㄨ」
聰明的你,一定看得出句子其實就是:「這是一本書」。
小時候我們都是從「注音符號」開始學,在某個時期之後,因為已經知道文字的念法為何,因此也不再寫出其注音符號。然而對於外國人來說,若只是寫出「這是一本書」這樣的句子,其實並沒有交代如何念,這種使用符號來表示意思,而沒有表示出發音方法的文字,即為「形意文字」。
上古時候,日本並沒有文字,而在千年前,由中國引進漢字後,曾經有段時期,其實是拿漢字來當作「表音文字」,用來標注日本語言的發音,就如同我們目前還在使用的「注音符號」一般(有興趣者,可以在網站上搜索「萬葉集」,會有更詳細的說明),而之後演化出來的平假名、片假名,就是將這些被使用的漢字加以簡化,組成更完整的一套表音文字。
然而在日本引進漢字的同時,也相當程度地,直接使用其「形意」上的用法,這也就是我們現在所看到,在日文中還穿插有不少的漢字。對於華語圈的我們,只要文章中有足夠的漢字,我們幾乎可以猜中其中十之八九的意思。儘管日本有多次試圖廢除漢字的歷史,但終究不敵漢字存在的優點,而仍然被保留下來。
有興趣深入瞭解日文漢字歷史的人,不妨可以在網路上搜尋資料,因為本系列文章的重點在於「如何念」,因此就此打住,下一篇來談談日文漢字的「發音」。
接下來,請移動滑鼠向下,選擇『下一篇』-日語地名_03_漢字發音。
此篇文章會顯示動態置底廣告
為什麼會看到廣告
avatar-img
53會員
185內容數
分享生活中的美好
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
都說的沙龍 的其他內容
到過日本自助旅遊的人,大都不會陌生於以下這個場景: 拿著旅遊指南的書籍,在日本的各大車站內,準備購買下一個行程的車票。
日本人向來是以對待客人非常有禮貌而著名, 尤其是語言,會因為對象的不同,而使用不同的句型。
之前在日本的語言學校時,有機會與韓國人在同一間教室內學習日文,有個有趣的發現。
來聊聊一個話題,在學習日語後,有個可能發展的方向 - 全国通訳案内士。
只聽到『颼!』的一聲,此時毛利小五郎雙眼發白、身體搖搖晃晃地走向旁的沙發,然後,碰的一聲,低著頭坐下沙發,而才剛從手錶發射出麻醉針的柯南,此時迅速地躲到門後。 「開始了!有名的沉睡小五郎推理要開始了!」眾人開始驚呼地期待著。
在日本的遊學, 因為學校課程的安排為周一到周五 ,周六日為假日,可以用來安排旅遊。
到過日本自助旅遊的人,大都不會陌生於以下這個場景: 拿著旅遊指南的書籍,在日本的各大車站內,準備購買下一個行程的車票。
日本人向來是以對待客人非常有禮貌而著名, 尤其是語言,會因為對象的不同,而使用不同的句型。
之前在日本的語言學校時,有機會與韓國人在同一間教室內學習日文,有個有趣的發現。
來聊聊一個話題,在學習日語後,有個可能發展的方向 - 全国通訳案内士。
只聽到『颼!』的一聲,此時毛利小五郎雙眼發白、身體搖搖晃晃地走向旁的沙發,然後,碰的一聲,低著頭坐下沙發,而才剛從手錶發射出麻醉針的柯南,此時迅速地躲到門後。 「開始了!有名的沉睡小五郎推理要開始了!」眾人開始驚呼地期待著。
在日本的遊學, 因為學校課程的安排為周一到周五 ,周六日為假日,可以用來安排旅遊。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
本文探討日語中常見的情感詞語如「うれしい」、「楽しい」、以及助詞用法如「べき」、「はず」、「ように」、「ために」等,詳述它們的微妙差異和使用場景,幫助中文使用者更好理解日語的表達方式。文章深入分析各詞在不同情境中的適用性,並提供實用的例句以便學習者掌握語言的細膩之處。
Thumbnail
以注音為排序標準,範圍為N2的日語漢字筆記。本次排序為ㄧ和ㄨ。
Ado-会いたくて(我想見你) 少しずつ分かり始めた 我開始有點明白了 君の癖 考えそうなこと 你的習慣 和你可能會想到的事情 伝えたいことがあるのに 明明我有話想傳達給你 胸の奥つっかえるんだ 但卻堵在了我的內心深處 動き出さなきゃ この距離のまま 我必須得開始行動 雖然我
Thumbnail
傳這個成績上來,其實有點恥ずかしい。不過也算是一個里程碑吧!
Thumbnail
慈悲 龍德上師開示:「若轉經輪中的裝臟經卷有一百萬遍的〈六字大明咒〉,在轉動經輪時,就如同大慈大悲 觀世音菩薩有一百萬個化身加持眾生,積聚了如同持誦一百萬次〈六字大明咒〉的功德。」〈六字大明咒〉是 觀世音菩薩的根本心咒,成就五方佛的祕密,能關閉六道再生之門──地獄道、餓鬼道、畜生道、人道、阿修羅
まつり-縋った恋に、サヨナラを(再見,毒愛) あの時の私はこの人しかいないんだと 那時的我 以為這個人是我唯一的存在 思っていたんだと ほら辺りを見れば 只要看著周圍 色んな人たちがいるよ自分が苦しむ前に 就能看到各種人 在自己陷入痛苦之前 逃げ出して その自己暗示を解いて 逃離並解
Thumbnail
至今為止,我用過非常多的方法學習日語,有的很有用,有的效果不彰,有的前期有效,後面效果就變差了。當然,我適合的方法或是用得下去的方法,並不是所有人都適合,或是所有人都能持續用下去。
Thumbnail
以注音為排序標準,範圍為N5-N3的日語漢字筆記。 本次排序為ㄐ。如有錯誤請指正,ありがとう ございます。
マルシィ – ラブストーリー(Love story) 手を重ねて夜を重ねた 重疊雙手 交疊夜晚 束にした約束は解けた 解開成綑的約定 すれ違う度 每當交身而過時 心擦り減らし許し合った 內心便會磨損殆盡 互相原諒 最後だけ出来なかった 但是在最後卻做不到 夜空見上げて月があるよ
Thumbnail
本文介紹了在日語中難以直接表達的中文詞彙和句型,例如「提醒」、「委屈」、「捨不得」、「病句」和「買二送一」。並探討了在不同情境下的正確用法和搭配,以及在日語中的對應表達。
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
本文探討日語中常見的情感詞語如「うれしい」、「楽しい」、以及助詞用法如「べき」、「はず」、「ように」、「ために」等,詳述它們的微妙差異和使用場景,幫助中文使用者更好理解日語的表達方式。文章深入分析各詞在不同情境中的適用性,並提供實用的例句以便學習者掌握語言的細膩之處。
Thumbnail
以注音為排序標準,範圍為N2的日語漢字筆記。本次排序為ㄧ和ㄨ。
Ado-会いたくて(我想見你) 少しずつ分かり始めた 我開始有點明白了 君の癖 考えそうなこと 你的習慣 和你可能會想到的事情 伝えたいことがあるのに 明明我有話想傳達給你 胸の奥つっかえるんだ 但卻堵在了我的內心深處 動き出さなきゃ この距離のまま 我必須得開始行動 雖然我
Thumbnail
傳這個成績上來,其實有點恥ずかしい。不過也算是一個里程碑吧!
Thumbnail
慈悲 龍德上師開示:「若轉經輪中的裝臟經卷有一百萬遍的〈六字大明咒〉,在轉動經輪時,就如同大慈大悲 觀世音菩薩有一百萬個化身加持眾生,積聚了如同持誦一百萬次〈六字大明咒〉的功德。」〈六字大明咒〉是 觀世音菩薩的根本心咒,成就五方佛的祕密,能關閉六道再生之門──地獄道、餓鬼道、畜生道、人道、阿修羅
まつり-縋った恋に、サヨナラを(再見,毒愛) あの時の私はこの人しかいないんだと 那時的我 以為這個人是我唯一的存在 思っていたんだと ほら辺りを見れば 只要看著周圍 色んな人たちがいるよ自分が苦しむ前に 就能看到各種人 在自己陷入痛苦之前 逃げ出して その自己暗示を解いて 逃離並解
Thumbnail
至今為止,我用過非常多的方法學習日語,有的很有用,有的效果不彰,有的前期有效,後面效果就變差了。當然,我適合的方法或是用得下去的方法,並不是所有人都適合,或是所有人都能持續用下去。
Thumbnail
以注音為排序標準,範圍為N5-N3的日語漢字筆記。 本次排序為ㄐ。如有錯誤請指正,ありがとう ございます。
マルシィ – ラブストーリー(Love story) 手を重ねて夜を重ねた 重疊雙手 交疊夜晚 束にした約束は解けた 解開成綑的約定 すれ違う度 每當交身而過時 心擦り減らし許し合った 內心便會磨損殆盡 互相原諒 最後だけ出来なかった 但是在最後卻做不到 夜空見上げて月があるよ
Thumbnail
本文介紹了在日語中難以直接表達的中文詞彙和句型,例如「提醒」、「委屈」、「捨不得」、「病句」和「買二送一」。並探討了在不同情境下的正確用法和搭配,以及在日語中的對應表達。