日文漢字

含有「日文漢字」共 14 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
付費限定
繼上一篇的「「頓珍漢」是什麼日文來著?為什麼日本人造出這種單字?」之後,又來了這一個非常神邏輯的日文漢字。它是日本人的成語嗎?還是又是哪個漢方中藥的牌子?這篇帶你解開有趣的日文奧義。
Thumbnail
付費限定
「頓珍漢」不是什麼奇怪的人名,更不是什麼中藥品牌 (雖然好像蠻適合拿來註冊商標)。日文有不少讓人心想「是什麼妖術?」的奇特漢字,如果不懂由來的話,想破頭都猜不出意思。我會透過這一篇告訴你它的意思、由來以及怎麼用它。
Thumbnail
尋根之旅:給古文典故一個新生命。
Thumbnail
看到這文就想到了「椎名林檎」,就是由她的名字才知道蘋果古名「林檎」。https://zh.m.wikipedia.org/zh-tw/%E6%A4%8E%E5%90%8D%E6%9E%97%E6%AA%8E
有同學跑來跟我說,前陣子發現「ありがとう」原來可以寫成「有難う」,但這種漢字寫法的「有難う」是不是很少用使用呢? 的確,日文漢字的使用是「選擇」的問題,而不是「規則」的問題。「ありがとう」的確是很少使用漢字來表記,在越輕鬆越通俗的場合,「有難う」出現的機率就越少。 但如果是正式的場合,像是賀年卡或感
Thumbnail
最後,以圖示47個都道府縣的地理位置,以及日語、羅馬拼音的念法。
Thumbnail
最後十個全『訓讀』地名。
Thumbnail
三岛由纪夫的“三”也只有一个mi
接著,再來十個全『訓讀』地名。
Thumbnail
千的训读跟训读好像啊
在日本47個『都道府縣』的地名中,其日文漢字的念法,有完全音讀、混合音讀與訓讀、完全為訓讀的三種。
Thumbnail
这种纯音读,例如siga、saga等很难说是不是土话地名找了一个汉字雅用的
攤開一份日語文章,或者如這篇文章的貼圖照片(拍攝於東京明治神宮),會發現其中有三種不同類型的文字,分別是:平假名、片假名、以及漢字。
Thumbnail