過去這麼愛你,如今卻是個局外人Calvin Harris - Outside ft. Ellie Goulding 翻譯

閱讀時間約 7 分鐘
熟悉西洋流行音樂的人應該都對這首歌不陌生~
Outside是全球百大DJ Calvin Harris與英國知名女歌手Ellie Goulding 合作的歌曲,該曲於2014年推出,目前在YT上已累計6.4億次的點擊率。
這首歌也在我的最愛歌單裡屹立不搖,不論運動,洗澡,坐車,寫作,甚至睡覺前都會聽。
筆者雖然厭世,但蠻愛這類帶有理性反擊,堅定喊話類 (非嗆聲) 的歌詞,總是能激起我心中的火花 (雖然我也不知道沙小火花)。
旋律方面,Calvin Harris大師的混音也是筆者偏好的類型,一言以蔽之,就是可以很嗨,但是又不會讓人覺得吵雜。而Ellie Goulding甜美的嗓音唱起這類歌格外有種反差萌,超愛反差萌。
2015年首次聽到至今都不膩,當然要順手翻一下加到人生歌單專題裡,Peace~

Calvin Harris - Outside (Official Video) ft. Ellie Goulding


Lyrics 歌詞

Look at what you've done
看看你做了什麼,
Stand still, fallin' away from me
如此不為所動,與我漸行漸遠,
When it takes so long
長久下來都這樣,
Fire's out, what do you want to be?
火花就漸漸熄滅,你還想要怎樣?
I'm holdin' on
我堅持著,
Myself was never enough for me
心累到連檢視自己的內心都沒辦法。[註一]
Gotta be so strong
(告訴自己) 必須堅強點,
There's a power in what you do
你的所為帶著某種力量。
Now, every other day I'll be watching you
如今,我將日復一日的觀察你,
Show you what it feels like
我將告訴你那是什麼感覺,
Now I'm on the outside
現在的我就像個局外人。
We did everything right, now I'm on the outside
我們過去每一步都沒走錯,但如今的我已是個局外人。[註二]
I'll show you what it feels like
我會告訴你那是什麼感覺,
Now I'm on the outside [註三]
如今的我就像個局外人,
I'll show you what it feels like
而我會告訴你那是什麼感覺,
Though you give me no reason
雖然你沒給我任何理由,
For me to stay close to you
讓我能留在你身邊。
Tell me what lovers do
告訴我一般戀人們都怎麼辦?
How are we still breathing?
我們為何還能如此安然無恙? [註四]
It's never for us to choose
你我從來都身不由己。
I'll be the strength in you
我會成為你的力量,
I'm holdin' on
我堅持著,
Myself was never enough for me
心累到連檢視自己的內心都沒辦法,
Gotta be so strong
(告訴自己) 必須堅強點。
There's a power in what you do
你的所為帶著某種力量,
Now, every other day I'll be watching you
如今,我將日復一日的觀察你,
Show you what it feels like
我將告訴你那是什麼感覺,
Now I'm on the outside
如今的我已是個局外人,
We did everything right, now I'm on the outside
我們過去每一步都沒走錯,但如今的我已是個局外人。

註釋

[註一] Myself was never enough for me 這句歌詞筆者個人的解讀是:「我為了堅守這段感情的努力與付出,已經超出我能承受的,不僅變得不像我,甚至連停下來喘口氣檢視自己內心真正的想法都沒辦法,而明明已經做到如此地步,對支撐我們之間的感情卻還是不夠。」
這是一種欲哭無淚的無奈與無助,因此在翻譯上我選擇延伸的翻法,讓意境的理解能更順暢。
[註二] We did everything right 直翻是"我們每件事情都做對了。" 這句歌詞省略的是沒講出口的話,並且用的是did過去式,也就是女主角跳脫這段感情,回頭檢視這段戀情為何走不下去? 發現其實雙方都沒做錯什麼,但這段感情就是走不下去了,連走到分手的結局也是身不由己,正所謂相愛容易,相處難。
就例如說,你可曾在分手時問過另一半:「我們之間到底哪裡出問題了?」但雙方可能除了不適合三個字之外也說不出個所以然,因此此處我也選擇延伸翻譯,這段感情的每一步我們都走對了,(但就是走不下去。)
[註三] Now I'm on the outside 可以理解為局外人,也可以理解為女主跳脫出硬撐的泥沼,終能以客觀的角度旁觀檢視這段感情怎麼了。畢竟當局者迷,旁觀者清。
[註四] How are we still breathing? 這句很有意思,直翻是"我們怎麼還能呼吸?","我們怎麼還活著?"
對一個愛得很深的人來說,分手就像世界末日,心碎到不能喘氣,世界分崩離析,即便你明明知道自己還能呼吸,地球照樣運轉,你還是會忍不住覺得天啊,我無法呼吸,真的好痛,要死了。就像這種感覺,因此筆者選擇翻 "我們怎還能如此安然無恙,(還能一如往常過日子。)"

同場加映

Outside (Oliver Heldens Remix)
Outside (Savagez Remix)

題外話
這首歌的歌詞讓筆者聯想起Anastacia的Left Outside Alone 一首我個人超超超愛的歌,雖然旋律,Vocal,都是完全相反的風格,但歌詞某部分心境挺相近的,不過拉仇恨的力道與反擊都更加致命 XD,改天來翻。
Anastacia - Left Outside Alone (Music Video)

這邊會陸續翻譯黑鬱個人偏好的西洋歌曲,會包含各種風格與年代的音樂。
翻譯就像穿衣風格,語意上的解讀每個人不盡相同,我想盡量保留原本的詞意而不做太多的腦補解讀,因為文字的遐想空間不一,保留原詞語意可以展現出情感上的簡單暴力。
為什麼會看到廣告
黑色鬱金香
黑色鬱金香
什麼都寫什麼都不奇怪,不定時發文。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!