💡【翻譯工作分享】-「辛苦了」英文怎麼說?

2023/03/25閱讀時間約 1 分鐘
前陣子在翻TaiwanPlus的另一檔節目時,出現了這句話(38分18秒處)。
其實這件事情在英文學習的話題中,早就已經被講到爛了,大部分的結論都是翻成
1. Goob job! (做得好!)
2. I appreciate your hard work! (我很[欣賞/感謝]你的努力)
也就是變得有點像是在誇獎別人的感覺,但我總覺得還是有差,因為中文的辛苦了,感覺不像是在誇獎別人,而是表達一種「尊敬、體會、並且認同他人辛勞」的感覺。沒辦法,大家也都覺得,這跟東西方的文化有關係,可能西方就是比較直接,所以沒有這種表達方式。
我的答案是:
Here's my respect. (這是我對你的尊敬/我尊敬你)
尚恩英文教學&翻譯日記
尚恩英文教學&翻譯日記
👨‍🏫英文家教/📚️書籍&字幕翻譯 ✨翻譯工作分享&英語學習貼文 📖個人臉書:https://reurl.cc/0EWxjY 💻️線上家教:https://reurl.cc/3OM5jO
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!