「中(なか)」與「内(うち)」都有表示空間內部的意思,但它們之間的用法與區分十分複雜,以下就空間內部及範圍之內兩個部分簡單分析一下。
(1)表示空間內部
「內(うち)」表示的是不超過此空間範圍的「內部」,相對的概念是「外(そと)」。而「中(なか)」則是被其他物體包圍而與外界隔絕的「裡面」,相對的概念也是「外(そと)」,另外也可與「上(うえ)」「下(した)」「左(ひだり)」「右(みぎ)」「前(まえ)」「後(うし)ろ」等方位相對立。
一般如果是完全密閉的空間,也就是處於上下前後左右整個都被包圍住的密閉空間時,只能使用「中(なか)」。
かばんの中から本を出してください。(○)請從書包裡拿出書本。
かばんの内から本を出してください。(×)
部屋の中でテレビを見ている。(○)在房間裡看電視。
部屋の内でテレビを見ている。(×)
但有時表示處於空間内部時,兩者都可使用,中間的界線不是那麼明顯。這時的「内(うち)」感覺比「中(なか)」用法古典。
部屋の中にこもって読書にふける。(○)窩在房間裡面一直看書。
部屋の内にこもって読書にふける。(○)窩在房間裡面一直看書。
一般表示與外部相對概念的空間內部時,則兩者皆可使用。
この窓ガラスは中から見えるが、外からは見えない。(○)這個玻璃窗從裡面可以看出去,但從外面卻不能看進來。
この窓ガラスは内から見えるが、外からは見えない。(○)這個玻璃窗從內部可以看出去,但從外部卻不能看進來。
表示深入其中時只能使用「中(なか)」。
森の中に分け入る。(○)披荊斬棘進入森林內部。
森の内に分け入る。(×)
(2)表示範圍內
「中(なか)で」是表示在某個限定的範圍內的最高程度,而「うちに」則表示要趁著還沒產生變化的期間內趕快動作。
会社の中で田中さんが一番若い。(○)公司當中田中先生是最年輕的。
会社のうちで田中さんが一番若い。(×)
若いうちにたくさんの体験をしよう。(○)趁著年輕要多體驗一些事物。
若い中にたくさんの体験をしよう。(×)
表示屬於抽象事物的範圍內要用「うち」。
これも仕事の内です。(○)這也算工作內的事
これも仕事の中です。(×)
そんな行為は親切のうちに入らないです。(○)那種行為不算做是熱心助人。
そんな行為は親切の中に入らないです。(×)
表示時間範圍內時要使用「うち」。
今月のうちに休暇を取る。(○)我要在這個月之內休假。
今月の中に休暇を取る。(×)
表示從範圍內選擇出來時兩者皆可使用。
この五人の内から代表を選んでください。(○)請從這五人當中選出一個代表。
この五人の中から代表を選んでください。(○)請從這五人當中選出一個代表。