前篇有提到,北歐的異教文化,大多是以口傳的方式進行傳承的。然而,目前大多北歐神話,都源於以書面方式所記載的埃達,因其為現代日耳曼神話知識最完整、且最詳細的來源。
幾乎可以說,在現代,如果想要深入了解北歐神話與故事,絕對避不開埃達這部作品,兩部埃達對古北歐民族的研究都具有開創性,這些文本具有久遠的民族歷史與神話的重要性,內容更涵蓋了前基督教背景中,斯堪地那維亞半島文化中的神與英雄,以及民族對於世界開始和結束的獨特看法。其如此的重要而受到學者重視,然而埃達的一切在某些方面,仍然謎團重重。
了解一部作品,我們的腳步可以從書名的起源開始出發。
“Edda”從哪裡來?
“埃達”這個詞所代表的詞義是什麼意思呢? 學者們做出了各種猜測,早期的假設是這個詞意味著“詩學”或是“祖母”,這種解釋也為當時學者所接受。
然而,詭譎的是Edda這個詞在挪威文學中卻沒有意義上的存在。
經過鑽研與多方專業討論,現代似乎找到了解釋這個詞語,並契合Edda這個作品的文字意義:即「Edda」只是詞「Oddi」的屬格形式。Oddi是冰島西南部的一個地點,多年來一直是斯諾里·斯圖魯森Snorri Sturluson-散文艾達作者的家鄉,意義上著作稱為「Oddi(作者故鄉)之書」在作品名稱方面也變得合理,因為這種以故鄉去命名書籍的方法在當時很常見。而後,Edda這個詞也被套用於較早的詩意埃達上。
詩意埃達手稿的歷史。
至少能夠大約知道埃達的原型寫於 13 世紀,有時候,一首詩中的語言特點會提示現代學者,這首詩最初可能是在公元900年甚至是800年末創作的。根據某些方言特徵,還可以判斷埃達中一些詩可能是在挪威創作的。
這意味著詩集中的一些部分可能早在冰島於公元1000年皈依基督教之前就以口頭形式創作,即使它們在很長一段時間之後才被書寫下來。
並在1643年,一位備受尊敬的冰島人,Brynjólfur Sveinsson主教,取得了一份古老手稿的複製本。這份手稿的來源使人迷惑不解,學者們甚至不確定它是否擁有一個最初的名稱。然而,這份神秘的手稿與《埃達》呈現出令人難以忽視的“共通之處”。
主教將這份手稿的作者歸於神職人員兼作家Saemundur Sigfússon(1056-1153 CE),並以"Saemundur的埃達"來稱呼它,然而現今的學者們都一致認為這一說法並“不正確”。這位手稿的真正作者或編纂者至今仍是個謎。但不容忽視的是,主教Brynjólfur堅信這份手稿正是古老的埃達。這份手稿以詩歌的形式完整書寫,後來被稱為"詩意埃達",以便與散文版本區分。
1682年,Brynjólfur主教慷慨地將他的許多珍貴文學藏品贈送給丹麥國王Frederick III,以供放置在新建的皇家圖書館。"詩意埃達"也是這些珍品之一。在丹麥的庇護下,這份珍貴的手稿(現稱為"Codex Regius"或"皇家之書")得以保存,歷經數代,它的價值愈加凸顯。直到1971年,這份文化寶藏才得以歸還冰島,成為了這個島嶼文化的一部分。
必須時刻記住,當學者們提到古北歐詩歌(eddic poetry)或詩歌埃達(Poetic Edda)時,通常指的是一本名為「古埃達皇家手稿」( Regius of the Elder Edda)的中世紀手稿內容,這本手稿寫於約1270年,包含了29首古諾斯-冰島詩歌作品,其中10首涉及神話材料,19首涉及斯堪地那維亞和日耳曼古代英雄。
古北歐文學的範圍大約涵蓋了公元850年至1300年之間的時期,而大致確定的是,到了十二世紀中葉或末期,冰島上已經存在一個或多個古北歐神話和英雄詩歌的書面收藏,而我們現在所知的老埃達與其他詩歌,基本上是古北歐詩歌中的被保留的全部內容。其他更多的情報主要是猜測,而編者的名稱和“埃達”這一標題的“含義”則是大多具有推測性的。
在這段我認為寫的較為簡短的介紹中,真的很難充分概括與古埃達詩歌緊密相關的歷史和文學,但是簡單地提及一些重要的事實,或許能使這個主題不太熟悉的人有所幫助。
埃達的歷史和傳說彷彿是一幅橫跨世紀的畫卷,記載了北歐神話、詩歌和傳說的瑰寶,將我們帶回遙遠的時空,讓我們更深入地了解這片古老土地的精神和情感。這份文學遺產,就像流傳的歌聲一樣,永遠不會被時間所遺忘。
先前我們所提到的,幾乎都是指詩意埃達的細節,因為我希望先有這部分的知識基礎,再來了解兩種埃達的區別。
關於散文埃達:
公元1220年代,冰島的知名法律專家和學者斯諾里·斯圖爾松(Snorri Sturluson)匯編了一系列北歐神話故事,這些故事有些與《詩體埃達》中的故事重複,有些則是未被納入其中。他的目的是透過文本傳承北歐詩歌和傳說,因為在當時,這些故事的受歡迎的程度已經開始下降。
或許他的初衷是將手稿打造成一本古北歐文學的教科書,然而,散文最受讚譽的部分卻是其中所載的充滿色彩的神話、英雄傳說和戰役詩歌。斯諾里的《散文埃達》也成為了我們理解北歐神話的最易於接觸的書面資料,它以相對一致且大致按照時間順序排列的方式組織,從世界的開端講述,直至末日之火焰毀滅(Ragnarok)的結局。散文埃達的寫作風格反映古老的宮廷詩風,被認為是其他詩人們優秀的典範。
第一段有提到,散文埃達的內容有些未被納入詩意埃達,主要因其中融入了較古老的素材。對於這些內容的源頭,至今存在著較為不同的猜測。甚至有研究人員認為,斯諾里主要參考了北歐文化的口述傳統,而另一派則認為他參考了更早的書面埃達也就是古埃達皇家手稿,或是更之前的版本。然而,其中專家一致認同的部分,即是他在文本中加入了大量的人物細節。這讓他能夠呈現更豐富的北歐神話版本,有時甚至透露出受基督教思想影響的痕跡。
散文埃達實際上是現今有關北歐神話的書籍或課程的直接前身。斯諾里並非創造神話,而是旨在忠實而清晰地傳遞那些古老詩歌中的故事。
詩意埃達與散文埃達的區別
大略地介紹完了散文埃達,讓我們回歸主題,詩意埃達與散文埃達究竟有什麼區別呢?
這兩部北歐神話文學的重要作品之間的相似性和差異,將為我們更好地理解北歐神話,以及整個文學演變的過程鋪平道路。為了更有條理地呈現,我將解釋建立這種演變的基礎,透過從這些文學作品中可以辨識出的基本信息來證實這一點。探討人類和諸神存在的開始、神秘生物的存在,以及在散文埃達和詩體埃達中都能找到的諸神的基本本質。這些元素將作為解釋兩種埃達文學演變的重要支點。
從《詩意埃達》中我們能了解神話起源。這其中最能突顯這一議題的詩歌便是《女預言家預言》。
詩中,先知以極為混沌的背景預見了整個世界的生成、毀滅和再生的循環,而這些過程正好體現在詩的開頭幾段。
Ár var alda þar er Ýmir bygði, vara sandr né sær né svalar unnir, jörð fannsk æva né upphiminn, gap var ginnunga, en gras hvergi.昔日之時,獨尤米爾存世;海洋、涼波、沙灘無存;大地亦未生,蒼穹無高處,唯深淵裂目,無處生青草。Völuspá-3
可以說,女先知以獨特的角色觀察了整個宇宙的創造。
且詩中融入了Æsir–Vanir 戰爭的強烈張力,並為我們展示了北歐神話中的起源之謎和諸神與巨人長期戰爭帶來的毀滅。
儘管如此,女先知卻預言從這些災難中仍將誕生美好的事物。同時,該段落也提到了《詩意埃達》中的先知預見了金色大廳等美好和可欲的元素。
我們來稍微做個對比:
1.詩意埃達
Stóð fyr norðan á Niðavöllum salr ór gulli Sindra ættar; en annarr stóð á Ókólni bjórsalr jötuns, en sá Brimir heitir.在尼沙維利爾向北方有座大廳,為辛德里的族人建造,金子煥發光輝;而在奧克尼爾,另一座大廳矗立,那是巨人布里米爾的啤酒屋所在。Völuspá-37
2.散文埃達:
那也是一座位於尼達山 ( Niðafjöll ) 的精美大廳,由紅金製成;它的名字叫辛德里。這些大廳裡住著心地純潔的善良之人。 — Gylfaginning
散文埃達中,Snorri 將 Sindri 稱為金色大廳的名稱,它將作為諸神黃昏之後善良和正義的居所。
我們能透過兩者發現,在詩歌埃達的這一部分中,也可以看到一種即將到來的救贖感。女先知預見的悲劇將在毀滅所有的事物之後,有著一個新的開始。從散文埃達中也可以看出相同的情感,生命從整個地球幾乎戲劇性地展開的過程中開始。整個文章的觀點具極高的相似性。
北歐神話在歷史長河中扮演著重要的角色,而《散文埃達》和《詩歌埃達》則是這一傳統中的兩部重要文獻。然而,這兩者之間存在著複雜的關係,似乎《散文埃達》不僅僅是《詩歌埃達》的修改版本,更像是一個演變和轉變的過程。 起初,《詩歌埃達》記載了豐富的北歐神話故事和詩歌,然而,隨著時間的推移,這些故事逐漸受到修改,並在《散文埃達》中變得更加詳細。這種轉變可能部分歸因於散文形式相對於詩歌更具靈活性,有更大的空間進行描述和解釋。
在文學結構方面,詩體埃達和散文埃達之間存在著明顯的差異,這種差異源於這些文本固有的排列方式。 散文與詩意埃達的結構同時遵循了詩歌和散文寫作的傳統慣例。從散文自由的韻律,到幾近節奏和旋律的詩歌,這兩部神話的先驅作品展現了傳遞北歐神話不同的的兩種方式。
接下來的一篇,將會繼續介紹埃達這部作品的意義,感謝各位的閱讀~