終究還是翻了slut!,歌詞實在太美了!哀傷又美麗的一首歌,配上lyrics video,沒看過這麼漂亮的棕梠樹海灘!harry有沒有覺得耳朵癢癢
一開始原本以為slut會是一首類是shake if off那種很吵(是粉)的歌,沒想到這麼輕飄飄這麼浪漫(但確實沒有紐約感XD)最喜歡開頭的flamingo pink!這首如果編曲再改一下應該會很有folklore的味道
一般人應該很難想像每次自己的戀情總是會受到旁人指指點點的感覺吧,不要說1989時期了,就連現在台灣出現tay跟新男友凱爾斯的新聞,真的不誇張底下留言都是一群...台男在喊公車、又換男友等等之類的言論(FB超多)
都十年了卻還可以對女性(tay)抱持著這種換男友=公車、蕩婦的想法,甚至不覺得自己哪裡有問題,真的覺得教育要多失敗XD就真的是雙標啊,他們就不會罵李奧納多皮卡丘很花花公子什麼的(但我是很喜歡這他啦,演技和迷因力)
喜歡這首歌那種「陪你一起犯錯」的年輕氣盛,從一開始失戀的跌跌撞撞,自己揮霍了青春對方卻好像不痛不癢,到遇到下一個看見那個最虛弱的自己、並將自己帶離深海的那個人,那種自己被拯救的暈船感……我懂我懂
Flamingo pink, Sunrise Boulevard
Clink, clink, being this young is art
Aquamarine, moonlit swimmin' pool
What if all I need is you?
紅粉火烈鳥與壯麗的落日大道
哐啷哐啷,花樣年華是最耀眼的藝術品
漫步在如海藍寶石般清澈的月光泳池
但我更希望有你的陪伴?
Got love-struck, went straight to my head
Got lovesick all over my bed
Love to think you’ll never forget
Handprints in wet cement
愛情漩渦令我暈頭轉向,早已無法思考
對你的相思之情爬滿了我的被褥
就想一廂情願的希望你永遠不要忘記
我們留在那片未乾的水泥上的印記
Adorned with smoke on my clothes
Lovelorn and nobody knows
Love thorns all over this rose
I'll pay the price, you won't
哀愁的菸霧成為我衣服上的亮點
我的戀情在無人知曉時畫下句點
這朵愛的玫瑰布滿了象徵苦難的荊棘
我將為此付出代價,而你則維持原本的體面
But if I’m all dressed up
They might as well be lookin' at us
And if they call me a slut
You know it might be worth it for once
但若我著裝整齊的站在你身邊
他們也必會將目光看像我們
而若他們仍稱我是位蕩婦
你知道,也許為了你,這麼一次我也甘心
And if I'm gonna be drunk
I might as well be drunk in love
且若我終究會醉倒於酒精
那不如讓我沉醉於你的風采與火熱的愛
Send the code, he's waitin' there
The sticks and stones they throw froze mid-air
Everyone wants him, that was my crime
The wrong place at the right time
送出我們之間的暗號,他已在那頭等著我
人們扔向我的流言蜚語和咒罵與瞬間在半空中凍結
每個人都對他神魂顛倒,而這是我該懺悔的罪孽
這段美麗的邂逅,卻注定鑄下大錯
And I break down, then he's pullin' me in
In a world of boys, he's a gentleman
在我面臨崩潰之際,他及時將我拉進懷中
這世界充斥著生性衝動的年輕小夥,他卻是位成熟理性的仕紳
Got love-struck, went straight to my head (Straight to my head)
Got lovesick all over my bed (Over my bed)
Love to think you’ll never forget
We’ll pay the price, I guess
愛情漩渦令我暈頭轉向,早已無法思考(早已無法思考)
對你的相思之情爬滿了我的被褥(爬滿了我的被褥)
就想一廂情願的希望你永遠不要忘記
我想我們總會為此付處代價
But if I'm all dressed up (If I’m all dressed up)
They might as well be lookin' at us (Lookin' at us)
And if they call me a slut (If they call me a slut)
You know it might be worth it for once (Worth it for once)
但若我著裝整齊的站在你身邊(但若我著裝整齊的站在你身邊)
他們也必會將目光看像我們(他們也必會將目光看像我們)
而若他們仍稱我是位蕩婦(而若他們仍稱我是位蕩婦)
你知道,也許為了你,這麼一次我也甘心(這麼一次我也甘心)
And if I'm gonna be drunk
I might as well be drunk in love
且若我終究會醉倒於酒精
那不如讓我沉醉於你的風采與火熱的愛
Half asleep
Takin’ your time in the tangerine
Neon light, this is luxury
You're not sayin' you're in love with me
But you're goin' to
半夢半醒之間
柑橘色的霓虹燈光之下
一切是如此令你紙醉金迷
你還未將愛的告白說出口
但你總會如此
Half awake
Takin' your chance, it's a big mistake
I said, "It might blow up in your pretty face"
I'm not sayin', "Do it anyway" (Do it anyway)
But you're going to
半夢半醒之間
這將會是個兩敗俱傷的結局,你卻願意鋌而走險
我說:「這可能會讓你的帥氣臉蛋顏面盡失喔」
但我不是要你和我一同走上賊船
但你總會如此
And if they call me a (Slut)
You know it might be worth it for once
And if I'm gonna be (Drunk)
I might as well be drunk in love
而若他們仍稱我是位蕩婦(蕩婦)
你知道,也許為了你,這麼一次我也甘心
且若我終究會醉倒於酒精(醉倒)
那不如讓我沉醉於你的風采與火熱的愛