Taylor Swift - Maroon 褐紅 中文歌詞翻譯

閱讀時間約 6 分鐘
Maroon是Midnights裡面我最喜歡的一首
taylor用許多不同的紅色帶來了不同的情緒
剛好專輯發行後不久我也遇到了類似的事情,對我來說存在意義很特別的一首歌
聽到的當下完全可以理解這首歌想表達的那種失落惆悵感
(天啊這根本就是我)
When the morning came
we were cleaning incense off your vinyl shelf
'Cause we lost track of time again
Laughing with my feet in your lap
Like you were my closest friend
晨光絢麗
我們正拂去你唱片架上的香燭灰燼
只因為我們再度陷入忘我的兩人時光
我將腳放在你的雙腿上,放聲大笑
你就像是我最好的陪伴
How'd we end up on the floor anyway? You say
"Your roommate's cheap-ass screw-top rosé, that's how"
I see you every day now
你問,我們又是怎麼睡在地板上的?
「還不就是你室友那瓶便宜螺旋蓋粉紅酒」
從今以後,你佔據了我的視線
And I chose you
The one I was dancin' with
In New York, no shoes
Looked up at the sky and it was
而我選擇了你
讓我們一同共舞
於紐約,褪去舞鞋
抬頭望向天空,那是如此的——
The burgundy on my T-shirt when you splashed your wine into me
And how the blood rushed into my cheeks, so scarlet, it was
The mark you saw on my collarbone, the rust that grew between telephones
The lips I used to call home, so scarlet, it was maroon
當你將手上那杯葡萄酒灑向我,勃根地紅般的烙印從未消失在我的衣服
難以言喻的情感使血色爬滿我的雙頰,是如此的嫣紅、是如此的——
鎖骨上那屬於你的印記、電話之間長出了由時間帶來的鏽紅
那令我魂牽夢縈嘴唇曾是我的歸處,是如此的褐紅
When the silence came, we were shaking blind and hazy
How the hell did we lose sight of us again?
Sobbin' with your head in your hands
Ain't that the way shit always ends?
沉吟不予,我們形如枯槁且盲目衝動
究竟是什麼,讓我們再度演變到現在這個地步?
你掩面啜泣,久時不能站起
這不就是所有愛情逝去時該有的樣子?
You were standing hollow-eyed in the hallway
Carnations you had thought were roses, that's us
I feel you no matter what
The rubies that I gave up
雙眼無神站在走廊盡頭上的你,再也不見生氣
手裡的康乃馨代表著憧憬,你卻以為是熱情如火的玫瑰,造就了彼此
你仍繚繞在我心頭
那如紅寶石般的愛卻已成往日
And I lost you
The one I was dancin' with
In New York, no shoes
Looked up at the sky and it was maroon
而我失去了你
隻身漫舞
於紐約,褪去舞鞋
抬頭望向天空,那是一片如此的褐紅
The burgundy on my T-shirt when you splashed your wine into me
And how the blood rushed into my cheeks, so scarlet, it was (maroon)
The mark you saw on my collarbone, the rust that grew between telephones
The lips I used to call home, so scarlet, it was (maroon)
當你將手上那杯葡萄酒灑向我,勃根地紅般的烙印從未消失在我的衣服
難以言喻的情感使血色爬滿我的雙頰,是如此的嫣紅、是如此的——(褐紅)
鎖骨上那屬於你的印記、電話之間長出了由時間帶來的鏽紅
那令我魂牽夢縈嘴唇曾是我的歸處,是如此的(褐紅)
And I wake with your memory over me
That's a real fucking legacy, legacy (it was maroon)
And I wake with your memory over me
That's a real fucking legacy to leave
當我醒來,與你的回憶湧上心頭,痛苦不堪
那是屬於我該死的美麗瑰寶、我的一切(是如此的褐紅)
當我醒來,與你的回憶湧上心頭,痛苦不堪
那是屬於我該死的美麗瑰寶,我竟就拱手讓人
The burgundy on my T-shirt when you splashed your wine into me
And how the blood rushed into my cheeks, so scarlet (it was maroon)
The mark you saw on my collarbone, the rust that grew between telephones
The lips I used to call home, so scarlet (it was maroon)
It was maroon
It was maroon
當你將手上那杯葡萄酒灑向我,勃根地紅般的烙印從未消失在我的衣服
難以言喻的情感使血色爬滿我的雙頰,是如此的嫣紅(是如此的褐紅)
鎖骨上那屬於你的印記、電話之間長出了由時間帶來的鏽紅
那令我魂牽夢縈嘴唇是我的歸處,是如此的嫣紅(是如此的褐紅)
是如此的褐紅
是如此的褐紅
27會員
74內容數
the blues and then purple pink skies.
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
10月21日午夜,美國歌手Taylor Swift發布其全新錄音室專輯《Midnights》。此張專輯自宣布到發行過程不斷引發大量話題,在發行當下更不斷打破各項紀錄。作品以獨立流行為底,「失眠的13個夜晚」為概念,融合過往音樂風格和特色,打造出別具特色的低迴氛圍,著實是2022年底音樂界的一部佳作。
Thumbnail
10/22泰勒絲終於釋出新專輯的曲目 其中我最喜歡的就是Glitch適度的慵懶和性感 我用了我理解的方式翻譯啦 歡迎大家留言指正檢討我嗚嗚但溫柔一點 we were supposed to be just friends 我們應該只適合當朋友吧 you don't live in my part o
Thumbnail
泰勒絲(Taylor Swift )當初從藝人開始跨出純演藝圈,明白讓大家知道他,這個玉女,要踏進政治的髒水,來關心政治的時候,寫了這首歌,歌名是《只要還年輕》(Only the young),鼓勵尤其是年輕人更不要灰心喪志,因為這不是終局之戰,一切都才剛開始。 我稍微翻譯了一下歌詞(不是按照音
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
10月21日午夜,美國歌手Taylor Swift發布其全新錄音室專輯《Midnights》。此張專輯自宣布到發行過程不斷引發大量話題,在發行當下更不斷打破各項紀錄。作品以獨立流行為底,「失眠的13個夜晚」為概念,融合過往音樂風格和特色,打造出別具特色的低迴氛圍,著實是2022年底音樂界的一部佳作。
Thumbnail
10/22泰勒絲終於釋出新專輯的曲目 其中我最喜歡的就是Glitch適度的慵懶和性感 我用了我理解的方式翻譯啦 歡迎大家留言指正檢討我嗚嗚但溫柔一點 we were supposed to be just friends 我們應該只適合當朋友吧 you don't live in my part o
Thumbnail
泰勒絲(Taylor Swift )當初從藝人開始跨出純演藝圈,明白讓大家知道他,這個玉女,要踏進政治的髒水,來關心政治的時候,寫了這首歌,歌名是《只要還年輕》(Only the young),鼓勵尤其是年輕人更不要灰心喪志,因為這不是終局之戰,一切都才剛開始。 我稍微翻譯了一下歌詞(不是按照音