英詩翻譯 - Foxgloves in the Gravel Pit

閱讀時間約 5 分鐘

Foxgloves in the Gravel Pit by Olav H. Hauge

A gaping gash in
the forest, a torn wound,
chaotic and collapsed,
tufts of grass hang from
caved-in edges;
a steam shovel and
huge piles of stone
burn hot red in the sun;
flakes of mica
flash and flitter in
the rain-washed ground,
a wheelbarrow
sticks up out of the sand,
rotting bits of plank
lie strewn about.

Surrounded by outfields
and rough terrain.
By the paths and fields
are blackberry thickets
and young birches with
grass licking their legs.
The gravel pit lies there
abandoned and bare,
a spot of shame in the forest
- here a varied wilderness
begins to grow; that's how
mountain avens found hollows
below the glaciers, and that's how
alpine flowers found their place
high up on steep slopes.

Help to sow afresh: lives
and powerful forces are in play,
autumn wind and slashing rain.
Toppled tree stumps slip,
patches of sod slide down
furrows into the sandpit,
loose brush and small pines
settle in the gravel,
leaves and twigs
settle in the sand
and dissolve into loam,
scattered blades of grass
eke out a life amidst the stones,
here and there blue
harebells nod.

From all directions they come
and the gravel pit receives them:
wildflowers and grasses,
birds bring seeds that
take root in the sand,
blackberries come creeping
and grow into thickets.

From secret forest depths
come the foxgloves:
red grenadiers
with green spears
that storm toward their death
in the white gravel pit
- nowhere else in the forest
is there a fire such as this!

採石坑裡的毛地黃

森林裡一道
大張的空洞、撕裂的傷口,
紊亂又塌陷,
幾株雜草攀著
鬆動的邊緣;
蒸氣挖掘機和
聳起的龐大石堆
在日光照射下露出灼紅;
雲母碎片
在浸滿雨水的土地中
發出閃爍不定的光芒,
獨輪推車
高立在沙土中,
腐爛的木板
四散躺在地上。

在荒野和
惡地的環繞間。
在小路和野地旁
長著矮矮的黑莓叢
和幼小的樺樹
小草舔舐著他們的腳邊。
採石坑就在那裡
無人聞問地袒露著,
像森林裡一道恥辱的印記
—但就在這裡,各種野性生命
開始生長;就像
仙女木在冰川下
找到綻放的空間,就像
高山上的花朵找到
爬上陡坡盛開的方式。

幫忙播下新鮮的種子吧:生命
和強大的力量開始作用,
秋天的風和猛烈的暴雨。
倒下的樹墩滑動,
一塊塊泥土下移
在沙坑中造出田畦,
稀疏的灌木和矮松樹
在石礫中安身,
葉子和小樹枝
沉入沙中
化為沃土,
零星散落的草葉
在石塊中逼出生命,
遍及四處的藍色
風鈴草迎著風點頭讚許。

他們從四面八方而來
而採石坑殷勤歡迎:
野花和野草,
鳥兒帶來種子
在沙土中紮下根系,
黑莓悄悄地爬進來
長出叢叢綠意。

從森林最神秘的深處
毛地黃也來了:
這些扛著綠矛的
紅色擲彈兵
踏著震耳欲聾的腳步前仆後繼
躍入白色的採石坑殉身
—這座森林沒有任何地方
曾見過這樣盛大的野火!


毛地黃,@西寧植物園

毛地黃,@西寧植物園


    2會員
    17內容數
    留言0
    查看全部
    發表第一個留言支持創作者!
    Eris的沙龍 的其他內容
    英詩翻譯 - Black Crosses
    閱讀時間約 1 分鐘
    英詩翻譯-Toward Snowy Peaks
    閱讀時間約 1 分鐘
    英詩翻譯 - The Fire
    閱讀時間約 1 分鐘
    英詩翻譯 - The Shadow
    閱讀時間約 1 分鐘
    你可能也想看
    防曬產品係數測試報告彙整(2024年)從2014年起,自己對於市售防曬產品的效能產生了濃厚的興趣。因為當時候發現不少產品的防曬係數其實標示是有問題的,像是原本應該是人體測試的SPF與PA數值,實際上沒有做,只用機器測試的數據來充當,但這兩者卻有很大的差異。像是防曬係數其實有強度、廣度與平均度三個面向需要一起判斷,但多數廠商並沒有完整標示
    Thumbnail
    英詩創作: 友誼 英詩創作: 友誼
    Thumbnail
    Love - 英詩Mountains high, valleys low I love you so, nobody knows Sparrows sing, flowers bloom With you here, there’s no gloom.
    Thumbnail
    2023-08-21
    英詩創作--重返,浪漫🌹給重返年輕的你 重返,浪漫(給重返年輕的你) Return, romance 時間不停地向前跑……我推開隱形的窗 Time kept running forward…… 鳥兒用聲音 熱情的擁抱
    Thumbnail
    2023-03-26
    應試詩關於赴試、賦詩與美食,一切都看個人的口味。
    Thumbnail
    2023-01-10
    富者應多施捨,智者宜不炫耀富貴家宜寬厚,而反忌刻,是富貴而貧賤其行矣,如何能享;聰明人宜斂藏,而反炫耀,是聰明而愚懵其病矣,如何不敗。 語譯: 賞析: 俗話說「聰明反被聰明誤」,聰明的人必須要有自知之明,不可賣弄才華。自以為了不起而看不起別人,等於是把自己孤立起來,沒有不失敗的。因此,為人應該虛懷若谷,不露鋒芒才好。
    Thumbnail
    2022-05-08
    嬰兒濕疹成因是什麼?嬰兒濕疹應怎樣處理及預防?有少數嬰兒在兩至三個月期間,皮膚會出現紅色斑塊、乾燥、脫皮、痕癢、水泡,患處易受細菌感染而發炎,這些都被稱為嬰兒濕疹,學名稱作異位性皮膚炎,病發誘因都與環境或個人體質遺傳有關。https://wowmama.com.hk 一般濕疹在兩至三歲會逐漸康復,在初期如果處理得好,嬰兒濕疹可以斷尾,父母毋須過
    Thumbnail
    2021-08-15
    【未行之路 The Road Not Taken】暢銷英詩賞析: 站在十字路路口該怎麼走?風靡全球的英文詩作【未擇之路The Road Not Taken】探討「選擇的複雜矛盾心境、信念與決心」,詩含義雋永而餘韻無窮,表面描述旅人面對岔路躊躇不決,實際上卻暗喻人生道路是靠自己決定,有得才有失,有捨才能得。每一個人都能從這首詩中受到觸動,獻給曾經面對抉擇或是現在陷入迷惘的你,是你的話會選擇
    Thumbnail
    2021-07-02
    【時事翻譯】精神科醫師不負責看HSP(高敏感族)?HSP的解說與應對法這種時候只能接受它,並且正向思考自己的特質。有可能因為你想得比人多點子、創意也比人多;而心思細膩、同理心很強的特質,可以讓你比常人更加細緻地去欣賞各種作品;如果好好發揮有同理心的特質,也許你就會因此受人信賴。 如上述所言,重要的是正面看待自己的特質,把它變成你的武器。
    Thumbnail
    聘請外籍家教老師應該要注意哪些事情聘請外籍家教老師應該要注意哪些事情呢?因就業服務法目前尚未開放個人聘請外籍家教老師,並有下列相關聘用條文做為外國人士聘用的規範,請於聘請家教老師時特別留意! 聘用者就業服務法第44條 :「任何人不得非法容留外國人從事工作。」如經查證,違反者依就業服務法第63條,可被處新臺幣十五萬元以上七十五萬元以下罰鍰。 五年內再違反者,處三年以下有期
    2020-06-28
    嬰兒濕紙巾的選擇濕紙巾百分百含有防腐劑 就算是嬰兒專用、「無添加」的產品,還是必須有防腐劑的輔助,才能讓產品維持水潤、白皙,不發黴、不腐敗。
    Thumbnail