用台語講經典仝款讃- 讀珍.阿斯頓《傲慢佮偏見》(台語好讀版,珍.奧斯汀浪漫經典「傲慢與偏見」首部台語譯本)

2024/03/29閱讀時間約 1 分鐘
raw-image


已經袂記得頂一擺讀傲慢佮偏見是佇當時,可能是高中ê時陣?頂一站仔發現這本我足佮意ê文學經典有台語版本,感覺足歡喜嘛足好玄,連鞭買來欣賞。

相信逐家對故事情節已經誠熟似,佇遮我就毋加講,單純分享對台語翻譯ê想法。我感覺出版社佮翻譯者攏足用心,毋但故事ê理路誠明白,閣加添一寡仔在地ê台語詞佮表達方式,這是對台語有夠了解ê人才做會到,毋是干焦佮字面上的意思翻譯成做另外一種語言爾爾,規篇讀來親像八點檔電視劇按呢,誠趣味。另外,有聲冊版本嘛是一定愛聽,主播ê氣口予我這個大港囡仔聽了足心適,總講一句,媠氣!

真多謝出版社用心製作傲慢佮偏見ê台語版本,向望未來會當製作閣較濟經典文學的台文翻譯,予台文讀者、學習者、囡仔人攏會使得用這个美麗的語言來欣賞經典。勞力!


出版社提供第一章ê錄音試聽,聽了佮意愛會記得買冊佮支持!

(台文書寫初學者,如有錯誤歡迎指教!)



喜歡以上的心得分享嗎?歡迎透過以下連結購書,同時也能支持我繼續創作:

樂天kobo讀冊TAAZE金石堂讀墨Readmoo

3會員
45內容數
我的書櫃堆了太多買來沒看的書,看書的速度永遠跟不上買書的速度,實行書櫃斷捨離之際也想用寫作的方式,重新挖掘這些塵封在書櫃深處的文字價值。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容