日語文法:ている、てある

更新於 2024/02/01閱讀時間約 1 分鐘

「が+(表示變化)自動詞+ている」

・ドアが開いています。

「が+他動詞+てある」

・ドアが開けてあります。

・テーブルの上に水筒が置いてあります。

------------------------------------------------------------------------------------

在【日語文法:ている 最主要的兩個用法總整理】提到接在變化動詞(瞬間動詞)後的「ている」表示「結果残存」(狀態),變化是指人事物本身產生變化,因此變化動詞基本上是自動詞。

如果是人為動作留下的結果,例如看到桌上有水壺,應該不會是水壺自己爬?!到桌上的,應該是有人做了個放水壺的動作後離開,就造成了水壺留在桌上這個結果當我們看到有水壺放在桌上,會知道這是人為造成的結果持續中。

也就是:

1.人放下水壺

2.人跑掉

3.水壺自已在桌上(結果的持續)「てある」就是要來表達人為造成的結果持續。

※這裡要注意的是,即使是他動詞,在接「てある」時,動詞前的助詞是用「が」

→テーブルの上に水筒置いてあります。


這樣說來,表「變化的自動詞+ている」以及「與其相對應的他動詞+てある」都是表示「結果残存」(狀態),那兩者的差異在哪兒呢?

※「が+自動詞+ている」焦點是結果、變化,帶有自然產生結果的語感在內。

例:台所に行ったら、火が消えています。

這是進到廚房,發現咦!!!火哩??怎麼熄了重點是關注眼前火是熄的。


※「が+他動詞+てある」關注的焦點是結果的持續是人為留下來的。

例:台所に行ったら、火が消してあります。

這是走進廚房,發現火熄了,但可能有些痕跡讓說話者覺得火熄是有人造成的。

avatar-img
1會員
10內容數
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
玩日文遊樂園 的其他內容
本文章介紹了日語中關於反覆、習慣和經驗、紀錄的用法,同時探討了不同時態和情境下的句子結構和詞彙選擇。
「ている」最主要的兩個用法為①「進行中」、②「結果殘存」(狀態),還有一些其他用法,但在分類上會因人而有一點差異,之後再詳述。
本文探討了日文中自動詞和他動詞的使用情況,並通過例句和對比簡要闡述了兩者的區別和適用場景。
依稀記得在某本課本中是以「並んでいます」、「並べてあります」的形式出現的 ※並(なら)ぶ:自動詞  並(なら)べる:他動詞 ---------------------------------------------------------------
他動詞:表達動作者將動作作用到人事物上的動詞 自動詞:表達人事物自己會動或是自行產生變化的動詞
詢問學生日文「ている」的意思時,最常聽到的回答之一是「正在」 但,只要是「ている」都等於「正在」嗎??? 如果「ている」真的=正在 那可能很難說明以下的句子 ・彼は今東京に行っている。 ・私は今東京駅に着いている。 句子中需要到達點的移動動詞加上「ている」時表示句中動作者所在位置、地點的改變。 所以
本文章介紹了日語中關於反覆、習慣和經驗、紀錄的用法,同時探討了不同時態和情境下的句子結構和詞彙選擇。
「ている」最主要的兩個用法為①「進行中」、②「結果殘存」(狀態),還有一些其他用法,但在分類上會因人而有一點差異,之後再詳述。
本文探討了日文中自動詞和他動詞的使用情況,並通過例句和對比簡要闡述了兩者的區別和適用場景。
依稀記得在某本課本中是以「並んでいます」、「並べてあります」的形式出現的 ※並(なら)ぶ:自動詞  並(なら)べる:他動詞 ---------------------------------------------------------------
他動詞:表達動作者將動作作用到人事物上的動詞 自動詞:表達人事物自己會動或是自行產生變化的動詞
詢問學生日文「ている」的意思時,最常聽到的回答之一是「正在」 但,只要是「ている」都等於「正在」嗎??? 如果「ている」真的=正在 那可能很難說明以下的句子 ・彼は今東京に行っている。 ・私は今東京駅に着いている。 句子中需要到達點的移動動詞加上「ている」時表示句中動作者所在位置、地點的改變。 所以
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
木を見て森を見ず(きをみてもりをみず) 中文:只見樹木,不見森林
Thumbnail
這個單元,是 #いくえ先生の日記 的延伸。我想用母語者及日語教師的兩個角度,來自我分析跟教學我在寫句子的時候,是為什麼用這個文法?而不是另外一個?兩個差在哪裡?
Thumbnail
石橋を叩いて渡る(いしばしをたたいてわたる)
Thumbnail
「どうしましたか」vs. 「どうでしたか」差異 「どうしますか」「どうですか」一直是在教學的時候,學生會搞混的一個字。然後進而又將他們各自的過去式「どうしましたか」「どうでしたか」混淆。 どうですか A:これはどうですか。(這個如何?) B:いいですよ。(不錯喔!)
Thumbnail
助詞「で」的各種用法 晚上好,我是心怡(Hikky), 來跟你們分享一下助詞「で」的用法。​ 助詞で算是很多種用法的一個助詞,有:​ 場所、範圍、方法手段、原因、還有一個朋友們比較不熟的「退讓」的用法呢!​ 意思就是有更好的選項,但我選擇「退一步」的意思,比方說:​ (牛排和肉燥飯你要哪個呢?)​
Thumbnail
日文助詞像樂高積木突起的圓柱,跟單字形成一體,才能緊扣下一個單字,組成句子。
Thumbnail
真心不知道如何敘述它   月刊攤開來,起頭是一些關於車站的單字,在跟著VCD讀完一遍之後感到很茫然,還被老公矯正了許多音,整個挫敗感很深,深到我好不容易燃起的動力馬上又要被澆熄了,這讓我理解到,身為一個有良心、有愛、有善良、有效果的陪伴者,還是要敏銳一些,要知道如何表達才能夠真的造就人,所以他被我說
Thumbnail
這篇是繼〈沉甸甸的聲音傳來ぽぽぽ──日本恐怖都市傳說「八尺大人」〉繼續探討的後記,還沒看過故事本身的人請先看看哦。 八尺大人日文為「八尺様(はっしゃくさま)」,「様(さま)」是尊稱的意思。八尺大人在日本算是相當著名的都市傳說,除了故事本身帶給讀者許多恐怖感之外,八尺大人的設定(?)也大受網友...
Thumbnail
台灣總統大選常聽見的「拚經濟」的口號,「經濟」一詞/同志平權運動始終呼籲的「人權」的主張,「人權」一詞/《同婚專法》所謂的「法律」的制定審查,「法律」一詞/香港反送中遊行抗爭牽涉到個人「自由」,「自由」一詞/林志玲「女神」甜蜜閃婚幸福,「女神」一詞/阿翔謝忻事件延伸出的「不倫」等都來自「日製漢字」。
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
木を見て森を見ず(きをみてもりをみず) 中文:只見樹木,不見森林
Thumbnail
這個單元,是 #いくえ先生の日記 的延伸。我想用母語者及日語教師的兩個角度,來自我分析跟教學我在寫句子的時候,是為什麼用這個文法?而不是另外一個?兩個差在哪裡?
Thumbnail
石橋を叩いて渡る(いしばしをたたいてわたる)
Thumbnail
「どうしましたか」vs. 「どうでしたか」差異 「どうしますか」「どうですか」一直是在教學的時候,學生會搞混的一個字。然後進而又將他們各自的過去式「どうしましたか」「どうでしたか」混淆。 どうですか A:これはどうですか。(這個如何?) B:いいですよ。(不錯喔!)
Thumbnail
助詞「で」的各種用法 晚上好,我是心怡(Hikky), 來跟你們分享一下助詞「で」的用法。​ 助詞で算是很多種用法的一個助詞,有:​ 場所、範圍、方法手段、原因、還有一個朋友們比較不熟的「退讓」的用法呢!​ 意思就是有更好的選項,但我選擇「退一步」的意思,比方說:​ (牛排和肉燥飯你要哪個呢?)​
Thumbnail
日文助詞像樂高積木突起的圓柱,跟單字形成一體,才能緊扣下一個單字,組成句子。
Thumbnail
真心不知道如何敘述它   月刊攤開來,起頭是一些關於車站的單字,在跟著VCD讀完一遍之後感到很茫然,還被老公矯正了許多音,整個挫敗感很深,深到我好不容易燃起的動力馬上又要被澆熄了,這讓我理解到,身為一個有良心、有愛、有善良、有效果的陪伴者,還是要敏銳一些,要知道如何表達才能夠真的造就人,所以他被我說
Thumbnail
這篇是繼〈沉甸甸的聲音傳來ぽぽぽ──日本恐怖都市傳說「八尺大人」〉繼續探討的後記,還沒看過故事本身的人請先看看哦。 八尺大人日文為「八尺様(はっしゃくさま)」,「様(さま)」是尊稱的意思。八尺大人在日本算是相當著名的都市傳說,除了故事本身帶給讀者許多恐怖感之外,八尺大人的設定(?)也大受網友...
Thumbnail
台灣總統大選常聽見的「拚經濟」的口號,「經濟」一詞/同志平權運動始終呼籲的「人權」的主張,「人權」一詞/《同婚專法》所謂的「法律」的制定審查,「法律」一詞/香港反送中遊行抗爭牽涉到個人「自由」,「自由」一詞/林志玲「女神」甜蜜閃婚幸福,「女神」一詞/阿翔謝忻事件延伸出的「不倫」等都來自「日製漢字」。