晚間,阿曼達與一位駐台記者W來茶敘,暢談了近3個小時,我們談得愉快互動良好,話題範圍也不設限,從全監控的媒體管控到民主制度的脆弱性,以及各自國家的隱憂與潛在危機全囊括其中。後來,話題談到了翻譯和小說創作。我說,以阿曼達為主角的長篇小說《過時的人》,至今我還沒寫完,對當事人阿曼達有點不好意思。W讀懂會說中文,他聽我這樣講述阿曼達身上的記者魂,至今仍像油井口燃燒著,向我表示想閱讀這部小說,今後如果出版中文版,他願意把它譯成日文版。
其實,我之前曾想過以日文創作小說,但我那對文字有潔癖的分身遲遲不同意,所以只好作罷。現在,有通曉中文的日本朋友拔筆相助,我必須盡早摒棄這個沒用的虛飾了。簡言之,我不能再拿整理書稿當藉口了,應當盡快推動創作工程。我承諾,我在方格子網頁發表長篇連載的時候,會立刻通知他和阿曼達。到時候,我期待有興趣的讀者來瀏覽,看看我所描繪在台北東京的人間喜劇,是否成功地勾勒出你記憶深處的似曾相識之感?