【閱讀紀錄】丹尼爾.艾弗列特《別睡,這裡有蛇!一個語言學家在亞馬遜叢林》:語言與文化的思索

更新 發佈閱讀 11 分鐘
作者:丹尼爾.艾弗列特 / 譯者:黃珮玲 / 出版社:大家

作者:丹尼爾.艾弗列特 / 譯者:黃珮玲 / 出版社:大家

閱讀打開眼界,這本書對我而言便是如此。

作者丹尼爾.艾弗列特是一位美國語言學家,他一開始進入皮拉哈部落是為了傳教佈道,翻譯《聖經》,試圖改變皮拉哈人的信仰文化,而最後改變的卻是他自己的信仰。

本書的前半部分,便是敘寫他於皮拉哈部落的生活,後半部分則寫皮拉哈語對於語言學有何影響。

皮拉哈人的價值觀

皮拉哈人生活在亞馬遜叢林裡,部落建於麥西河畔,生活原始,快樂自在,他們的價值觀不同於一般,很是有趣。

作者用了半生去研究皮拉哈語、皮拉哈文化,其實一開始我不是很理解,作者為何甘願為皮拉哈語付出這麼多心血,看完整本書我依舊不解。

畢竟我不是他,環境不同、喜好不同、選擇也不同,但我很欽佩,能為自己所認同的事物付出半生,絕非易事。

我很喜歡作者在〈為什麼要關心其他文化和語言〉中所說的話:

語言是特定文化經驗的儲藏庫,當一種語言消逝,我們就失去了這種語言的字彙與語法知識。要是這種語言未曾研究或記錄下來,那麼這類知識就永遠不可能被發現。(p.376)

作者認為語言和文化息息相關,相互影響,在書的前半部分也談論了許多皮拉哈人特有的文化,以下舉幾個例子分享。

封閉緊密的群體

在書的第一章,作者提到,皮拉哈語有個特色——沒有禮貌用語。諸如「嗨、再見、抱歉、不客氣、謝謝你」一類字詞,在皮拉哈語裡皆無法見到。

作者在書中解釋道:

皮拉哈人的文化並不需要這種禮貌話,他們的語言大致上是用來詢問訊息(提出問題)、斷定訊息(聲明)或下達命令,所以沒有謝謝或抱歉等字眼。(p.35)

他們表達歉意與善意,每每直接用實際行動表示,而非依靠語言。

看到這,我不禁感到訝異,但看完整本書,再細想,又似乎可以理解。

皮拉哈人的社會緊密,或許是生於叢林,必須相互扶持,才能在這危險的環境中過活,書中寫道:

皮拉哈人並非和平主義者,也稱不上完美,但以和為貴,至少跟族人相處是如此。他們就像個大家庭,每個成員都有義務彼此保護,互相照顧。(p.144)

緊密的同時,他們也是個封閉的群體,不輕易接受外來文化。

皮拉哈人不輕易引進外來知識或採用外來的工作方法,無論我們覺得這些知識對他們多麼有用。(p.111)

關係緊密,社會封閉,皮拉哈人的社群意識非常強烈,再加上他們平均壽命較短,因此人際關係也相對單純

我在想,他們之所以沒有禮貌用語,大概是沒有用到的必要,所以才沒發展出。

禮貌用語通常用於人際交流,尤其面對陌生人,更是常常需要用到謝謝、不好意思一類字眼,而面對關係親近的人,我們又有多常說謝謝、對不起?

比起用說的,不如起身做。

況且皮拉哈人身在叢林,生命時時受威脅,一句謝謝或對不起,還不如用行動表示來得誠懇。

當然這些只是我的猜想,究竟有無關係,我也不得而知,畢竟我不屬於他們的文化,或許這些想法也只是我用自身的價值觀杜撰出來的東西。

孩童即成人

小孩一旦斷奶,就要進入成人世界,開始工作。(p.149)

在皮拉哈社會中,小孩的地位與成人並無二般,只要是大人能做的事,諸如抽煙、喝酒、使用刀具等事,皮拉哈大人不會干涉。

那皮拉哈人如何對待我們眼中的孩子?

書中寫道:

除非有外力壓迫,皮拉哈人不打小孩,也不會命令他們做事。(p.149)

對皮拉哈人而言,只要嬰孩斷奶,便是成人,成人就必須堅強獨立。尤其他們生活在叢林,沒有醫生能依靠,能否存活,皆仰賴自身的能力,不夠強悍,便只有等死的份。

所以,他們堅信人必須堅強地獨立面對困難。即使小孩把玩刀子傷到自己,父母也只會生氣,不會憐憫,他們必須讓孩子獨立自主,能快速適應叢林生活,並希望他們能擁有強韌體魄,對抗如死神親臨般的疾病。

作者是如此敘述他們的社會:

皮拉哈人一視同仁,把兒童也當成社會成員。沒有什麼是只有大人能做而小孩卻不能做的,反之亦然。社會上絕對沒有年齡偏見,認為小孩「有耳無嘴」。(p.139)

將孩子視為「人」,不隨意貼上歲數標籤,不因為年紀小而輕視,不以自認為的上下關係去約束規範,小孩即是成人,這點我曾經試著幻想過,卻極難想像,倒不如說我們的文化根本不存在這種現象。

在我們的文化中,小孩是必須受到保護、關愛的存在,這種想法一旦過度滋長,走向極端,容易變成以「愛」為名的勒索,抑或是無止盡的溺愛,兩種皆是社會的隱患。

如此,我們就得效法皮拉哈人嗎?

我想,一概否認不可取,畢竟我們不是皮拉哈人,也不在叢林討生活,因為年紀小而被禁止做的事雖然多不勝數,有些是桎梏,有些卻是保護。

「視小孩為成人」這價值觀或許不適合直接放入我們的文化當中,但我想仍有借鑑的價值。

當下經驗法則

作者在書中,還有介紹到皮拉哈語另兩項特徵——沒有直接代表顏色的詞彙、不存在量詞

在皮拉哈語中,如果要表示顏色,不會像我們直接說紅色、黑色、綠色等等詞彙,他們沒有這類字詞,他們依靠他們曾經所見之物描述顏色。

例如,形容紅色,皮拉哈人會說「這是血」;形容黑色,會說「骯髒的血」;形容綠色,會說「這個目前還未成熟」;他們利用周遭可見之物來表示顏色。

至於量詞,作者一開始以為,皮拉哈語和其他語言一樣有「一」、「二」這類量詞,但後來他慢慢發現皮拉哈人完全沒有數字概念,他們也不會算數

經由作者的一番探索,他發現皮拉哈人的社會文化遵循一項法則——當下經驗法則

他在書中定義:

皮拉哈人的陳述內容只與此時此刻直接相關,可能是談話者本身所經歷的事件,或是談話者生命中接觸過的人親眼目睹之事。(p.184)

那與顏色和量詞有何關係?

作者分析道:

數字是概念化的結果,是將個體依數理特性分組,而非依個別、直接的特性分組。同樣的,心理學家、語言學家和哲學家經過大量研究後也證實,表示顏色的字詞與其他形容詞或單字的差異於,它們也涉及特殊的概念化過程,是在可見光的光譜上設立人為分界。(p.167)

數字與顏色皆是概念化的產物,概念只會是抽象的、不可捉摸的,看不見摸不著,完全違反當下經驗法則,與皮拉哈人的社會文化相悖。

但有一件事,我覺得很神奇,皮拉哈人居然不認為夢境是虛幻不實的體驗,反倒將其認作另一種真實

皮拉哈人不認為夢是虛構的,清醒與沉睡時所看見的東西不同,但兩者都是真實的經驗。(p.182)

夢境對皮拉哈人而言並非虛構,那是不同狀態下所見的真實,符合當下經驗法則,他們會以唱歌的方式描述新經驗

皮拉哈人的文化還有其他許多特點,透過作者的敘述,我深切感受我與皮拉哈人之間文化的差異,原先認為的理所當然也被動搖了。

果然,自身所在的文化只有跟不同文化對比,才能發覺它的存在。

關於語言與文化的思考

皮拉哈人的文化限制了語言,語言又形塑了文化,那我們自身所在的文化是否也如此?

我會開始想這一問題,是因為書中這一段話:

理論可能會限制新的想法,不管這些理論在各方面是多麼有用。我們的理論就相當於文化。一如皮拉哈文化在算數、色彩的字彙等方面具有缺口,有些理論的弱點可能正是其他理論的強項。就此來看,理論與文化都形塑我們心智感知世界的能力,有時正向有時則否,端賴它們為自身設定的目標。(p.326)

語言和文化既然相互影響,那我們使用的中文又對我們產生了什麼影響?

細思之下,我突然發現,我連從小到大使用的中文都不甚明白,我理所當然的使用它,但若要跟其他非母語人士認識介紹,說明語言如何塑造我的生活,我卻是有口難言,只能當個啞巴。

到底中文對我的價值觀是如何形塑,我更是想像不出,我想這大概也算局中者迷吧。

白話文與文言文

由中文延伸思考下來,我突然想到白話文與文言文的衝突。

說是衝突,只是因為前陣子108課綱刪減文言文一事,鬧得沸沸揚揚,幾乎人盡皆知。

有些人認為文言文不符合現今潮流,讀來無用,是否因此而被刪減我不知道,但我覺得文言文不可能無用,畢竟它關係到文學、哲學、歷史等面向,若要了解古代文化,抑或以古鑑今,文言文是必須跨過的一道砍。

有時,我在想,若有一天,文言文被束之高閣,能觸碰到它的人愈來愈少,甚至再也沒人能讀懂,那會是何等景況?

我想像不出。

如果語言和文化有必然關係,那有一天文言文消失了,是不是也代表我們的歷史消失了,文化源頭消失了,以前的一切積累通通順水流,不見了。

到那時,我們又該何去何從?

翻譯問題

有關中文的諸多問題,我實在想不明白,先放到一旁。

看著手邊讀完的書,我忽然想到,有一個困擾我已久的問題,或許也跟文化有關,那就是翻譯。

我沒有能力直接閱讀原文書籍,小時候讀翻譯的通俗小說時,其實沒什麼感覺,能讀就行,大概是我那時的心態。

但現在,我讀翻譯類書籍的彆扭感越發強烈,如果是講述性強的文章還能接受,畢竟是以傳遞資訊為主,可故事類的我看個兩、三句,就受不了,直接棄了。

後來,我將譯文的原語言做個統整,發現如果是歐美地方的語言翻譯過來,通常翻譯感都會很重,尤其是看到把中文塞進英文語法的翻譯,更是讓我抓狂,實在難以接受;如果是日語、韓語翻成中文,異樣感反倒減輕很多,讀起來也通順許多。

如果按照本書作者的想法,語言和文化既然密不可分,那翻譯過程中的文化落差是否也會在成品顯現?那我在閱讀感受到的「翻譯感」,會不會也是文化差異下的產物?

若真是如此,我覺得好像也挺合理的。畢竟歐美,地方遙遠,且屬於西方文化,關係上較為遙遠;而日本、韓國,地方近,又同屬於東亞文化圈,文化上較相近,所以譯文親和力較高好像也沒麼問題。

這樣看來,果然翻譯不論如何都會有點失真,還是得培養看原文書的能力。

結語

讀完這本書,思考頗多,除了從皮拉哈人接觸到的新穎文化,我也稍稍反思了下自身的成見。

老實說,以前聽到客家運動,或是保存原住民語一類的活動,內心都覺得挺沒必要這樣推行,語言的盛行或流失,不是歷史的必然結果嗎?曾經不知有多少語言都埋沒在時間風化之下,現在也沒有人為它們嘆息。

看著作者努力研究皮拉哈語,保存皮拉哈語,我突然覺得,我先前這種想法或許只是優勢文化下的傲慢吧,畢竟面臨文化流失的不是我身處的文化,我沒有資格以這種角度去看待那些人的努力。

現在的我覺得,每個文化肯定都有被留存的價值。就像我在開頭所分享書中的話「語言是特定文化經驗的儲藏庫」,語言果然還是越多越好,多保存一門語言,就多保存一套世界觀。

留言
avatar-img
丹楓書亭
8會員
19內容數
丹楓簌簌葬流年,一切流年皆在此處累積沉澱,陳釀一壺歲月。
丹楓書亭的其他內容
2025/03/14
老夫聊發少年狂。左牽黃。右擎蒼。錦帽貂裘,千騎卷平岡。為報傾城隨太守,親射虎,看孫郎。 酒酣胸膽尚開張。鬢微霜。又何妨。持節雲中,何日遣馮唐。會挽雕弓如滿月,西北望,射天狼。 背景 蘇軾於1070年八月因鹽案,受新黨人士謝景溫誣告,隔年六月,離開朝廷,乞補杭州當通判,1074年12月升至密州知
2025/03/14
老夫聊發少年狂。左牽黃。右擎蒼。錦帽貂裘,千騎卷平岡。為報傾城隨太守,親射虎,看孫郎。 酒酣胸膽尚開張。鬢微霜。又何妨。持節雲中,何日遣馮唐。會挽雕弓如滿月,西北望,射天狼。 背景 蘇軾於1070年八月因鹽案,受新黨人士謝景溫誣告,隔年六月,離開朝廷,乞補杭州當通判,1074年12月升至密州知
2024/09/30
最近上課,不知為何一直提到這本書,完全逃不開,出於好奇心作祟,我直接到圖書館借來看,看看到底這本書講了什麼,老師一直推薦。 不看還好,一看我的價值觀都受了衝擊,原來所謂「民族」並不是從古至今的存在,而是近代的人造產物。 到底「民族」這個概念是怎麼產生?我們的世界又受其多大影響? 如果對這類問題
Thumbnail
2024/09/30
最近上課,不知為何一直提到這本書,完全逃不開,出於好奇心作祟,我直接到圖書館借來看,看看到底這本書講了什麼,老師一直推薦。 不看還好,一看我的價值觀都受了衝擊,原來所謂「民族」並不是從古至今的存在,而是近代的人造產物。 到底「民族」這個概念是怎麼產生?我們的世界又受其多大影響? 如果對這類問題
Thumbnail
2024/09/01
最近我總是心煩氣躁,不能好好做事,坐個一兩分鐘,屁股就想逃離椅子,心思早已盪向遠方,做事效率與品質極差。 為了改善現狀,我突然想起以前好像聽說過番茄工作法,於是上網查查,網路上很多教學,看完後,雖知道大概用法,但心裡總感覺不踏實,索性直接找書來看,收穫果然頗豐。 以下是我對本書的記錄,以及使
Thumbnail
2024/09/01
最近我總是心煩氣躁,不能好好做事,坐個一兩分鐘,屁股就想逃離椅子,心思早已盪向遠方,做事效率與品質極差。 為了改善現狀,我突然想起以前好像聽說過番茄工作法,於是上網查查,網路上很多教學,看完後,雖知道大概用法,但心裡總感覺不踏實,索性直接找書來看,收穫果然頗豐。 以下是我對本書的記錄,以及使
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
vocus 慶祝推出 App,舉辦 2026 全站慶。推出精選內容與數位商品折扣,訂單免費與紅包抽獎、新註冊會員專屬活動、Boba Boost 贊助抽紅包,以及全站徵文,並邀請你一起來回顧過去的一年, vocus 與創作者共同留下了哪些精彩創作。
Thumbnail
vocus 慶祝推出 App,舉辦 2026 全站慶。推出精選內容與數位商品折扣,訂單免費與紅包抽獎、新註冊會員專屬活動、Boba Boost 贊助抽紅包,以及全站徵文,並邀請你一起來回顧過去的一年, vocus 與創作者共同留下了哪些精彩創作。
Thumbnail
關於原始部族薩蘭巴族的獵人拉賈布,為了實現願望而執行危險的儀式,結果遭遇超乎想像的事件的故事。
Thumbnail
關於原始部族薩蘭巴族的獵人拉賈布,為了實現願望而執行危險的儀式,結果遭遇超乎想像的事件的故事。
Thumbnail
劍橋教授艾蜜莉.懷德是精靈學最頂尖的專家,擅長從民間傳說中找出精靈的蹤跡, 也是正在撰寫世界第一部精靈百科的天才學者。 為了完成精靈百科全書,她帶著大狗影子, 簡單行李來到極北寒光島農村拉芬斯維克,展開隱族精靈的田野調查工作。 艾蜜莉萬萬沒想到這個荒僻又寒冷村子的人,竟然這麼不好相處, 她
Thumbnail
劍橋教授艾蜜莉.懷德是精靈學最頂尖的專家,擅長從民間傳說中找出精靈的蹤跡, 也是正在撰寫世界第一部精靈百科的天才學者。 為了完成精靈百科全書,她帶著大狗影子, 簡單行李來到極北寒光島農村拉芬斯維克,展開隱族精靈的田野調查工作。 艾蜜莉萬萬沒想到這個荒僻又寒冷村子的人,竟然這麼不好相處, 她
Thumbnail
航行於茫茫大海,需要地圖的指引;而地圖則需要製圖師精準的繪製,載入精確而詳實的標誌。一般而言,地圖的引導,可以使旅人快速到達目的地;但是賽依卻希望延緩人類到達桑德蘭。為什麼是這樣呢?泰國神話動物「納迦龍」化身為蛇雷克,在遙遠的南極守護著「桑德蘭」。主角賽依要如何在暴風雨中發現神秘的大陸與「
Thumbnail
航行於茫茫大海,需要地圖的指引;而地圖則需要製圖師精準的繪製,載入精確而詳實的標誌。一般而言,地圖的引導,可以使旅人快速到達目的地;但是賽依卻希望延緩人類到達桑德蘭。為什麼是這樣呢?泰國神話動物「納迦龍」化身為蛇雷克,在遙遠的南極守護著「桑德蘭」。主角賽依要如何在暴風雨中發現神秘的大陸與「
Thumbnail
《山豬.飛鼠.撒可努》裡面的故事都深深的震動著心裡的某一部分,部落原住民獨有的幽默說話方式,有著開闊的心。 從祖先流傳下來的故事,關於獵場、山、海邊、小米田,也帶著關於這塊土地上很深的孤獨與傷。 裡面故事簡單深刻,同時也一直反覆問著:我是誰?我從哪裡來?
Thumbnail
《山豬.飛鼠.撒可努》裡面的故事都深深的震動著心裡的某一部分,部落原住民獨有的幽默說話方式,有著開闊的心。 從祖先流傳下來的故事,關於獵場、山、海邊、小米田,也帶著關於這塊土地上很深的孤獨與傷。 裡面故事簡單深刻,同時也一直反覆問著:我是誰?我從哪裡來?
Thumbnail
|本作為無主線、無主角隨筆。 |每章平均字數不超過五百字。 |紀錄特洛提奇亞大陸各色人物的眾生相。 01 326年5月25日,亞斯尼頓城 又有地龍卡住了。  那頭兩層樓高的蜥蜴被兩側房屋夾住,塞在道路的正中間,所有運送貨物的貨車都被擋在後頭。亞提斯爬到自己的馬車前座,站在車伕旁邊
Thumbnail
|本作為無主線、無主角隨筆。 |每章平均字數不超過五百字。 |紀錄特洛提奇亞大陸各色人物的眾生相。 01 326年5月25日,亞斯尼頓城 又有地龍卡住了。  那頭兩層樓高的蜥蜴被兩側房屋夾住,塞在道路的正中間,所有運送貨物的貨車都被擋在後頭。亞提斯爬到自己的馬車前座,站在車伕旁邊
Thumbnail
閱讀打開眼界,這本書對我而言便是如此。 作者丹尼爾.艾弗列特是一位美國語言學家,他一開始進入皮拉哈部落是為了傳教佈道,翻譯《聖經》,試圖改變皮拉哈人的信仰文化,而最後改變的卻是他自己的信仰。 本書的前半部分,便是敘寫他於皮拉哈部落的生活,後半部分則寫皮拉哈語對於語言學有何影響。 皮拉哈人的價值
Thumbnail
閱讀打開眼界,這本書對我而言便是如此。 作者丹尼爾.艾弗列特是一位美國語言學家,他一開始進入皮拉哈部落是為了傳教佈道,翻譯《聖經》,試圖改變皮拉哈人的信仰文化,而最後改變的卻是他自己的信仰。 本書的前半部分,便是敘寫他於皮拉哈部落的生活,後半部分則寫皮拉哈語對於語言學有何影響。 皮拉哈人的價值
Thumbnail
    阿伐伊從部落下山轉了一趟客運,買了一個飯糰充飢之後,身上就半毛錢也沒有了,他在公路旁看到車就舉起手示意,站了快兩個鐘頭,才遇到同是鄒族但不同部落的貨運司機願意好心的載他到基隆港,他坐在開放的貨廂上,半哼半唱著祭典古謠Naküm。      看著身邊的景色漸入撩亂的霓光和高樓,空氣裡只有
Thumbnail
    阿伐伊從部落下山轉了一趟客運,買了一個飯糰充飢之後,身上就半毛錢也沒有了,他在公路旁看到車就舉起手示意,站了快兩個鐘頭,才遇到同是鄒族但不同部落的貨運司機願意好心的載他到基隆港,他坐在開放的貨廂上,半哼半唱著祭典古謠Naküm。      看著身邊的景色漸入撩亂的霓光和高樓,空氣裡只有
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News