跟著書本走進地方|《西螺大橋:我的父親李應鏜》

閱讀時間約 4 分鐘
《西螺大橋:我的父親李應鏜》, 作者 李雅容,印刻出版社。

《西螺大橋:我的父親李應鏜》, 作者 李雅容,印刻出版社。


「每有客人來訪,我總喜歡在旁邊欣賞這一群人的文雅風範,享受『承話鬚』的樂趣。印象中的臺灣人,優雅自信,氣質不凡。」——《西螺大橋:我的父親李應鏜》自序⁣

 ⁣

作者李雅容,也就是李應鏜的女兒,在自序裡提及自己兒時在家中從旁觀察的時刻,那些來訪的客人和父親、母親的交談,總是用著一口道地的臺語,對許多人而言,生活於1930-1950年代的臺灣地方仕紳,總好像蒙上一層神秘的面紗,而對於她而言,卻是一段真實的童年。李雅容65歲開始寫這本書,透過父親遺留的文件、家人親友的口述,甚至走訪許多父親走過的路,她帶著我們一起看見這位默默促成西螺大橋完工的推手,李應鏜的故事。⁣

 ⁣

在這本書裡,我們跟著作者一起回顧李應鏜的一生,從家世背景、求學歷程到成家立業,歷經日本與國民政府的政權轉移。在那個不斷變動的年代,有期待、有落寞、有恐懼,在二二八事件的陰霾和戰後百廢待舉的狀態,彷彿時時刻刻都無法鬆懈。與此同時,卻也有各鄉鎮彼此號召興建雷厝堤防,讓麥寮鄉免於水患的侵襲,以及西螺鎮民與裝甲兵共同割稻、整建操場,同心協力維護鄉里的美事。⁣

那是一個混亂且複雜的年代,也是我們十分陌生的時光。然而,在每一個篇章裡,除了攸關台灣發展歷程的大歷史之外,許多關於作者家族時常時光的描寫,也十分引人注目,在這些「小歷史」的書寫,為讀者添增了許多時代的氛圍感,以下分享幾個印象深刻的段落:⁣

 ⁣

「曬書是家裡的一件大事,通常是早上,父親叫人把書從書櫃裡搬出來,一本本從硬殼的書套中取出。……父親有他自己的一套曬書方法,整齊、清潔、衛生、細膩又科學。他總是親自指導監督。看人小心翼翼地曬書,是我小時候規律得有點呆版的生活中,一項令人興奮的事。收書時,陽光的暖和混著書本的幽香,真是觸覺、嗅覺和心靈的饗宴。」——節錄於〈書香文化〉⁣

 ⁣

「婚禮結束後,喜宴開始,美酒佳餚自不在話下。喝完了喜酒,女方親友坐了六輛自動車循原路要回彰化。這些彰化來的自動車司機不熟悉地形,到了溪底中途,前頭的兩輛車子突然陷在沙洲上的水窪裡,動彈不得,後面的車子也就跟著停下來。……所幸不久新郎接獲通知,火速發動大批人馬前來協助;先救出深陷水漥裡車內的人,把他們送到對岸去;接著又叫來了幾輛牛車,當時的牛車車輪比較大,直徑約三、四尺,可以直接涉水。」——節錄於〈文明結婚——西式婚禮〉⁣

 ⁣

「1954年10月底,我剛上小學一年級不久,母親突然密集地去彰化。只聽說三姊生病,後來又聽說她過世了。那時父親已經在家養病,大人也沒刻意告訴我們。我只是偶然聽到,印象模糊,不懂得哀傷,也不曾哭泣。可是幾十年後的今天,走筆至今,對阿嬤的迷信,母親的無奈、隱忍,以及三姊短暫、不能自主的人生,椎心悲憫,竟至泫然淚下,久久不能自己。」——節錄於〈三姊〉⁣

在這三段文字裡,我們看見李應鏜對於藏書的珍愛,以及作者兒時的身體感受;也看見在濁水溪仍無大橋時,車輛行駛於溪底,交通不易的景況;還有因傳統觀念,無奈將孩子送養,導致孩子有著截然不同命運的人生。這些文字,都讓故事更為立體了,讓我們知道,所謂的歷史,並非單單只是時間的排序,而是人們的真實人生,是有血有肉的存在。⁣

 ⁣

西螺大橋,對於生活於彰南的我們自然不陌生,曾經是遠東最長的大橋,世界第二長的公路大橋,橫跨濁水溪的南北岸,鮮紅色的身影在黑灰的河床上更為明顯,在每年三、四月份各媽祖繞境進香時,也有許多香客會徒步走過這座大橋,現今看起來狹窄的車道,卻是由四個國家參與建設而來的結果:日本人建的橋墩、美國人援助的資金與技術、台灣的工程人員,還有美國從菲律賓帶來的技工。翻開書才知道,大橋初始落成時,橋身原來是綠色的,而這座看來平凡無奇的橋,背後曾有著如此多的故事,不是被我們遺忘,而是我們根本從未知曉。⁣




※後記:《西螺大橋:我的父親李應鏜》提到西螺故居就在延平路上,親自走訪才發現原來就在福興宮周遭沒幾步路的距離,這棟房子是由李應鏜親自設計,其中融入許多他曾就讀的同志社大學元素,包含哥德式尖拱開窗設計是源自於校園中的建築,而立面正中山牆上的,正是同志社大學的校徽。陽台由LIONG CHOAN字樣取代的圍欄,則是以台語羅馬拼音而成的「龍泉」,這是紀念李應鏜父親發跡的龍泉商號,這些字樣還是從日本手繪帶回來的。


9會員
17內容數
在這裡,我們將一起找尋地方文化和體制教育的交會點,共同思考如何將生活中的每個大小事物,轉譯成教育現場的學習元素,不管是田野調查的觀點、地方文學的解析,或者是我們實際走進教育現場的課程案例,期盼更多人一起投入地方教育的工作領域,作為地方社會與體制教育的橋樑。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
蔗青文化工作室 的其他內容
閱讀的過程裡,時時讓人反思,在歷史的敘事裡,時常是以男性的視角來記載與論述,而回到每個時代之中,女性是如何思考與行動,往往是被忽視的一環。在這個故事裡,藉由嫁妝五斗櫃中的字條,開展出百年來女性在台灣社會中的轉變,而這些成長的記憶裡,實則隱藏著關於土地的傷痕,這樣的味道,有如黑糖焦香苦甜的複雜滋味。⁣
閱讀的過程裡,時時讓人反思,在歷史的敘事裡,時常是以男性的視角來記載與論述,而回到每個時代之中,女性是如何思考與行動,往往是被忽視的一環。在這個故事裡,藉由嫁妝五斗櫃中的字條,開展出百年來女性在台灣社會中的轉變,而這些成長的記憶裡,實則隱藏著關於土地的傷痕,這樣的味道,有如黑糖焦香苦甜的複雜滋味。⁣
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
悲觀的叔本華哲學,與心理團體治療碰撞。生死、意義、當下、性慾、理智以及每一段人際關係互動的碰撞。一本心理治療小說,也是一本哲學與生命的長篇。
Thumbnail
當談到賦權,所有區塊鏈參與者都可以帶動網絡的發展,因此與其思考如何消滅競爭者,倒不如鼓勵合作。
Thumbnail
我個人認為至少在未來的 5~10 年,金融機構仍可以打出「絕對的信任」這張王牌保住客戶。加上如同我在另一篇《關於 AI 和 ML 在開放銀行的運用,你不可不知的二三事》一文所分享的,即便目前客戶大多傾向享受開放金融帶來的便利,普羅大眾仍對分享自身數據有諸多懷疑。
Thumbnail
除了最近特斯拉剛宣布要用客戶的駕駛行為分數來決定其保險費用,在未來,我們可能會看到更多的保險公司透過 IoV 車聯網紀錄你開車時的一舉一動,或是透過量子計算啟動智慧合約...
Thumbnail
兩個月前我讀了一本紅紅的書,封面強烈的老派感,翻著看著,強烈被勾動渴望,這個月確定疫情較趨緩,就帶著書往台北直奔現場。  「現場」不只是一處地方,是一碗切仔麵、黑白切,還有一起吃麵的人,他們的互動、情感與記憶。
Thumbnail
紙飛機,很喜歡看柴鼠兄弟的YouTube,我的理財之路一開始也是從這裡開始,淺顯易懂,會把複雜的東西變成白話文,讓你聽懂
Thumbnail
最前面是「總論」,談山崎亮和他的團隊為什麼會執行這個計畫,英國有什麼社區設計的特色,背後有什麼歷史背景、代表人物。也就是說,總論的範圍很大,包含了後面所有文章提到的背景知識。我現在會覺得,在完全沒有相關知識的狀況下,應該要先譯完後面的各篇文章,再回頭譯總論比較輕鬆。
Thumbnail
這次的標題是〈這本書神難譯,但是好有趣!〉我想一定有很多譯者,對這句話很有共鳴。接案的時候就知道,這傢伙不好對付,但是內容真的很有趣,所以就不管三七二十一接下生死狀。等真的開始翻譯的時候,更覺得當初是不是太看得起自己的能力,才會做這麼有勇無謀的決定......
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
悲觀的叔本華哲學,與心理團體治療碰撞。生死、意義、當下、性慾、理智以及每一段人際關係互動的碰撞。一本心理治療小說,也是一本哲學與生命的長篇。
Thumbnail
當談到賦權,所有區塊鏈參與者都可以帶動網絡的發展,因此與其思考如何消滅競爭者,倒不如鼓勵合作。
Thumbnail
我個人認為至少在未來的 5~10 年,金融機構仍可以打出「絕對的信任」這張王牌保住客戶。加上如同我在另一篇《關於 AI 和 ML 在開放銀行的運用,你不可不知的二三事》一文所分享的,即便目前客戶大多傾向享受開放金融帶來的便利,普羅大眾仍對分享自身數據有諸多懷疑。
Thumbnail
除了最近特斯拉剛宣布要用客戶的駕駛行為分數來決定其保險費用,在未來,我們可能會看到更多的保險公司透過 IoV 車聯網紀錄你開車時的一舉一動,或是透過量子計算啟動智慧合約...
Thumbnail
兩個月前我讀了一本紅紅的書,封面強烈的老派感,翻著看著,強烈被勾動渴望,這個月確定疫情較趨緩,就帶著書往台北直奔現場。  「現場」不只是一處地方,是一碗切仔麵、黑白切,還有一起吃麵的人,他們的互動、情感與記憶。
Thumbnail
紙飛機,很喜歡看柴鼠兄弟的YouTube,我的理財之路一開始也是從這裡開始,淺顯易懂,會把複雜的東西變成白話文,讓你聽懂
Thumbnail
最前面是「總論」,談山崎亮和他的團隊為什麼會執行這個計畫,英國有什麼社區設計的特色,背後有什麼歷史背景、代表人物。也就是說,總論的範圍很大,包含了後面所有文章提到的背景知識。我現在會覺得,在完全沒有相關知識的狀況下,應該要先譯完後面的各篇文章,再回頭譯總論比較輕鬆。
Thumbnail
這次的標題是〈這本書神難譯,但是好有趣!〉我想一定有很多譯者,對這句話很有共鳴。接案的時候就知道,這傢伙不好對付,但是內容真的很有趣,所以就不管三七二十一接下生死狀。等真的開始翻譯的時候,更覺得當初是不是太看得起自己的能力,才會做這麼有勇無謀的決定......