Quick, quick
Tell me something awful
Like you are a poet trapped inside the body of a finance guy
快!快!
告訴我一些糟糕透頂的故事
像你有詩人的靈魂,卻被困在商務人士身體裡這種故事
Tell me all your secrets
All you'll ever be is
My eternal consolation prize
告訴我你所有的秘密
而你將會成為
我永遠的安慰獎
You see I was a debutant
In another life, but
Now I seem to be scared to go outside
你看我曾是首次亮相的閃亮新星
而現在我似乎害怕出門
If comfort is a construct
I don't believe in good luck
Now that I know what's what
如果舒適只不過是建構
那麼我也不相信好運了
現在的我更能看透事物的本質
I hate it here so I will go to
Secret gardens in my mind
我討厭這裡,所以我將前往
我心中的秘密花園
People need a key to get to
The only one is mine
祕密花園已上鎖
而我擁有唯一一支鑰匙
I read about it in a book when I was a precocious child
作為一個早慧的孩子我在書中知道了秘密花園
No mid-sized city hopes and small town fears
花園裡沒有對於中城市的嚮往也沒有小鎮的恐懼
I'm there most of the year 'cause I hate it here
I hate it here
大部分時候我躲在祕密花園裡
因為我討厭這裡
我厭惡這裡
My friends used to play a game where
We would pick a decade
We wished we could live in instead of this
我和朋友們曾經玩過一個遊戲
我們挑一個比起現在
我們更想生活的年代
I'd say the 1830s but without all the racists and getting married off for the highest bid
Everyone would look down
Cause it wasn't fun now
我會說 1830 年代
但我不要那些種族主義以及待價而沽的婚姻
那些人們會鄙夷的老舊觀念
因為現在看來它們並不有趣
Seems like it was never even fun back then
不過要這樣說的話,老時光也稱不上有趣啊
Nostalgia is a mind's trick
懷舊不過是心靈的把戲
If I'd been there, I'd hate it
It was freezing in the palace
如果我活在古代,我的討厭也會依舊
宮殿裡的生活可是寒冷徹骨
I hate it here so I will go to
Lunar valleys in my mind
我討厭這裡所以我將前往
我心中的月光峽谷
When they found a better planet
Only the gentle survived
那是一個更美好的星球
只有溫和的人可以生存
I dreamed about it in the dark
The night I felt like I might die
我夢到了月光峽谷
在我以為我將死去的漆黑夜晚
No mid-sized city hopes and small town fears
I'm there most of the year 'cause I hate it here
I hate it here
在那裡沒有對於中城市的嚮往及小城鎮的恐懼
我的心長年在那裡因為我已厭倦這裡
我憎恨這裡
I'm lonely, but I'm good
我很寂寞,但我很好
I'm bitter, but I swear I'm fine
我生活苦澀,但我保證我沒事
I'll save all my romanticism for my inner life and I'll get lost on purpose
我會把我所有浪漫綺想鎖在我的內心
我會蓄意地迷失自我
This place made me feel worthless
因為這個地方讓我覺得我一無是處
Lucid dreams like electricity, the current flies through me and in my fantasies, I rise above it
And way up there, I actually love it
清醒夢如電襲,電流在我體內流竄
在夢中我感覺超脫這裡
而浮在空中,我其實喜歡這樣
I hate it here, so I will go to
Secret gardens in my mind
我討厭這裡,所以我將躲回
我心中的秘密花園
People need a key to get to
The only one is mine
祕密花園已上鎖
而我擁有唯一一支鑰匙
I read about it in a book when I was a precocious child
作為一個早慧的孩子我在書中認識了秘密花園
No mid-sized city hopes and small-town fears
花園裡沒有對於中城市的嚮往也沒有小鎮的恐懼
I'm there most of the year 'cause I hate it here
I hate it here
我的心長年在那裡因為我已厭倦這裡
我憎恨這裡
Quick quick
Tell me something awful
Like you are a poet
Trapped inside the body of a finance guy
快!快!
告訴我一些糟糕透頂的故事
像你有詩人的靈魂,卻被困在商務人士身體裡這種故事
在 Genius 歌詞網有許多註解試圖暗示這首歌有關 Joe,但我不這麼認為,我認為比起愛情歌,這首歌是對於這個世界的厭惡。
Tell me something awful
Like you are a poet trapped inside the body of a finance guy
首先最容易被認為是 Joe 的是「被困在生意人身體中的詩人」這句歌詞,但泰勒絲何嘗不是這樣的詩人呢?這張專輯的 the tortured poets 現在看來就是泰勒絲本人。一方面她有好多情緒好多詩意要表達,一方面作品的市場表現卻又讓她無法忽視,開頭和結尾吟唱同一段歌詞,看似在講別人 ("like you are a poet"),實則在講自己、在講你來聽聽看你還有比我更慘嗎。說故事的引子結束後,歌者開始講述她對於現況的厭惡,並邀請他人向她分享自己的秘密,聊以自慰,最後再以這段歌詞為結尾,歌者在講完自己的故事後,似乎以此再次確認「這是最糟糕的事了」。
I hate it here…
作者討厭的到底是什麼?這題我原先以為的是演藝圈生活的紛擾(像 The Lucky One, Clara Bow 等歌,這似乎成為她的作品中一類型的主題),但我認為或許她所厭惡的是更大的東西,是他人、是社會運作的規則、是這個世界。
Secret garden, the 1830s, and lunar valleys
作者用了秘密花園、1830 年代及月光峽谷(這在哪?我還不確定)3 個概念,這三個時空是她逃離現實想前往的地方,出現的順序是花園、1830 年代、月光峽谷、花園。
「秘密花園」一概念引用 Burnett 的經典著作《秘密花園》,在這首歌中,作者在講述秘密花園時使用了「鑰匙與唯一一把鎖」的概念,我認為秘密花園就是她深鎖的內心,而她想逃到心中的秘密花園,象徵著對於他人的厭惡。
歌者選擇了 1830 年代作為更想生活的時代,但說了不想要種族主義及低落的女性價值,而這二者皆屬於社會規則,似乎暗示著除了此二者外,1830 年代的社會規則是她所嚮往的,而她厭惡現在的社會。不過她講完 1830 年代,又反駁自己,認為其實可能不是時代的問題,這種懷舊精神可能就只是自欺欺人,當她生活在 1830 年代,她依然充滿厭惡感。
(題外話,I'd say the 1830s but without all the racists and getting married off for the highest bid 這段歌詞有引起一些種族歧視紛爭,因為可以嚮往 1830 年代被視為是白人的特權。)
於是在歌者發現不是時代的問題後,歌者下一個想逃往的地方是月光峽谷,月光峽谷象徵一個不一樣的星球、一個有著截然不同自然運作法則的星球,only the gentle survived 是對於這個世界依照達爾文適者生存法則運轉的反對,作者發現她對於這個世界的厭惡原來不只是那些人類所建構的社會框架,而是因為這個世界的基本邏輯即使人競爭而紛擾,殘酷且充滿惡意,因此她嚮往沒有這個運行邏輯的星球。
No mid-sized city hopes
and small town fears
"I was a debutant/ In another life"、"believe in good luck" 及 "mid-sized city hopes and small town fears" 皆是歌者在還沒討厭這個世界之前的事,在那時候她還是一個對這個世界充滿好奇的新鮮人,相信運氣,並且嚮往大城市。
歐美歷史劇中常出現貴族之女第一次出席社交舞會橋段,出席舞會代表這位女性進入婚配市場,這就是 debutante,而劇中也常出現這些女生對於 debutante 的興奮與期待,由 debutant 一詞,我們便可以輕易想像歌者剛開始自由探索這個社會時的晶亮眼神與興致勃勃。
small town fears 也是另一個泰勒絲歌曲中常見的主題,不知道欸她超討厭她的家鄉的感覺哈哈哈,家鄉在她的作品中常常是一個象徵著一成不變、想要逃離的地方。不過我不太確定為何使用 mid-sized city,為什麼不是 big-sized city?我想到的一個解釋是這是她小時候的嚮往及恐懼,而在她小時候她只做了前往某個城市的美夢,而這個夢想城市以她現在的成功程度來看,其實不過只是個中型城市。
而在歌者開始討厭這個世界之後,她畏懼人群、不需要相信好運,小時候的美夢及恐懼對她如無物。
建構主義是人文社會學科的觀念,此一理論認為並非客觀影響主觀,而是主觀決定人們怎麼去建構客觀,而建構的基礎即是人們的經驗與認知。"If comfort is a construct/ I don't believe in good luck/ Now that I know what's what" 這段有點難理解,我粗略認為歌者所想表達的是舒適這個概念並沒辦法有客觀的定義,而是主觀建構而成,因此無須相信好運這種由外而來、自己沒辦法控制的東西,反而應該讓自己活成一個自己感覺到舒適的樣子,該努力及相信的只有自己,也只有這樣才能明白真理。不過我可能還需要再多想想。
Lucid dreams like electricity,
the current flies through me and in my fantasies,
I rise above it
Bridge 段的 "I'm lonely but I'm good/ I'm bitter, but I swear I'm fine" 到底好不好,真的是想不透,結合後面說的她要封鎖自己的內心、故意迷失自我,以及說到這個世界讓她感覺毫無價值,我很想說「歌者強顏歡笑硬是說自己很好」,可是她 swear 了欸......
畢竟 1830 年代及月光峽谷皆是作者想像而無法到達的地方,而最後讓歌者短暫逃離這個世界的,是做清醒夢時感覺到自己好像漂浮在空中。Lucid dreams 對照之前還沒討厭這個世界以前所做的美夢,美夢總是幻想能成真,總是在醒來以後才知道是夢一場;而清醒夢讓人在夢境中就知道這一切皆為空幻,並且常常讓人無法自由控制身體,因此歌者描述「像有電流」,但這樣無法滿足人的幻想、在夢中即知道無意義、且讓人感受到不舒服的夢境,卻讓歌者得以漂浮在空中逃離這個世界,"I actually love it" 並不是要表達她真的奪喜歡清醒夢,而是以此強化她真的很討厭這個世界、也不喜歡那些美夢了。
留下最穩固作者可以隨時前往的地方便是她上鎖的內心,因此最後再次出現想回到秘密花園一段,而這也是她唯一一個真正可以前往的地方。
這首歌目前還有一些我不太理解的地方,前面的分析部分也可能存在超譯,只能以 Taylor 說 the story is all yours 來安慰自己既使超譯、解釋錯誤都是被作者允許的啊。