呂珮綾:橫渡二十年,一本用兩種語言寫過的詩集——詹冰的《綠血球》與它的漂游記

更新 發佈閱讀 9 分鐘
詹冰《綠血球》圖書。(藏品/杜潘芳格捐贈,圖/國立臺灣文學館)

詹冰《綠血球》圖書。(藏品/杜潘芳格捐贈,圖/國立臺灣文學館)



【一個時代自有屬於它的詩】

這是一種「臺灣限定」的情境:一名生於大正10年(1921年)的知識分子,在殖民地時代受日文教育,並且來到「內地」留學。一邊求學、一邊投稿的過程中,新詩竟然被日本作家大力稱讚,登上日本文壇。一瞬間,彷彿得到了某種「平起平坐」的榮譽。昭和19年(1944年)臺灣全島進入戰爭狀態,他搭乘慶運丸號渡海匆促返臺。不久之後,家鄉這一頭不再能用日語了。民國53年(1964年),他的詩終於以第二種「國語」重新在臺灣文壇復出。

1960年代,新政權來到臺灣島二十年(歷史上的「解嚴」則要等到下個二十年才會到來)時逢春季,幾名中年文青約在苗栗進行了一場聚會。他們口中熱切討論的不只是家庭或職涯,更是思考如何讓彼此的文學能夠結盟。既是詩的結合,也是本省人們結合。

彼時,對臺灣文學有深度耕耘的吳瀛濤,曾經對著的詩人陳千武、趙天儀、白萩說道:「現在《台灣文藝》要出刊了,值得慶賀。可是我們還需要一本純詩刊。沒有臺灣人自己的詩刊,怎能建立獨特而完整的臺灣文藝?文藝不能沒有詩」。那是1964年。同年六月,一本名為《笠》的詩刊正式上路。

那年參與這場聚會的文人有:白萩、陳千武、杜國清、趙天儀、林亨泰、王羨陽、詹冰、錦連、吳瀛濤、黃荷生、古貝、薛柏谷。地點舉辦在詹冰的老家苗栗縣卓蘭鎮。穿過一樓的店面藥局,二樓便是客廳。在這裡,林亨泰向眾人提議:我們就以「笠」作為我們的本社名吧。

嚴格說來,當「笠」作為一個有意識的文學集結時,也已經不算是最早的起點了,隱隱有些共同的軌跡已經走過。座談中,他們自然也談論了許多早年的文學活動,以及那些在「光復」後的短暫時日。林亨泰、陳千武、詹冰等出生於1920年代的詩人,都曾經在日治時期就開始文學創作:戰後在《橋》副刊或《中華日報》日文欄發表詩作,或曾參與小型同人「銀鈴會」的文學結社,直到一切的文學活動被迫中止,舊有的文學語言被迫中止。暫停,結束,然後重來。

這本以雙月刊發行的《笠》詩刊在「本社啟事」上宣告:「⋯⋯過往那些中國古典,甚至是五四時期,都已經不再是最重要的座標了,因為我們已經有了完全不同的詩。」但作為「我們」的想像共同體,一個尷尬的伏流又會在此顯現——那麼,日治時期的日文詩,和國民政府年代的中文詩也歸類在同一個「我們」嗎?創刊號的《笠》並沒有直面論及這件事,只語帶曖昧地表示,這時代已不知不覺中形成了一種隔閡現象。但無論如何,「⋯⋯這個世代終於有了屬於這個世代的詩,這是比任何事情都更值得慶賀的,這是不必再說明的吧。」歷史感這件事之所以重要,在於它也是一種為時代定錨的極佳方式。草創初期,笠詩社便開闢了三個屬性不同的專欄:詩人專欄「笠下影」、歷史專欄「詩史資料」,以及能夠互相討論作品的專欄「作品合評」三者。

 

翻開創刊號的次頁,第一首是詹冰的代表作〈五月〉。

 

【時代的詩,詩的時差】

若提及「笠詩社」元老級人物,或許容易使人聯想到的會是積極參與詩壇,進行各種翻譯與論述的陳千武、林亨泰、趙天儀、李敏勇,較少會聯想到詹冰。不過作為一名詩人,詹冰建立出來的「人設」其實頗具有鮮明的色彩:知性、計算、藥學詩人、圖像詩。他曾以一種饒富趣味的方式如此描述自己的詩觀:「詩人如小鳥任憑自然流露情緒來歌唱的時代已過去,現代的詩人應將情緒予以解體分析後再以新的型態構成詩⋯⋯」這種指認方式,無疑也受到戰前日本詩壇的影響。除了早期較前衛的現代主義風格,詹冰晚年也開始留下大量兒童詩,並開始推廣一種由日文「俳句」演化而來的「十字詩」文體。

談論1964年的〈五月〉之前,我們得先將時間的尺度拉得更早。

二十歲出頭。若是稍微對文學胸懷一點火花的文藝青年,大概都多少會經歷過一點這樣的情緒:「當時同學已在報紙、雜誌發表了詩,使我覺得非常敬佩和羨慕⋯⋯」以上,是當時正在臺中第一中學校就讀的詩人詹冰所寫下的回憶錄。他口中這名同屆「同學」則是校園的風雲人物陳千武。儘管戰後在同一個詩社陣地,但際遇可說是大為不同。中學校五年級時,陳千武發起「反對改姓氏」來抵抗皇民化政策,而詹冰卻是開始進行和歌與俳句的投稿;1943年陳千武被徵招為「志願兵」而前往東南亞直面戰火,同年詹冰則是應家人要求「從醫」而報考了明治藥學專門學校,負笈東京留學。

在戰事徹底席捲一切之前,詹冰(可謂幸運地)在東京廣泛汲取了各種領域的知識——無論是本科藥學,也接觸到文學、美術、心理學、戲曲等各種領域。其中,日本詩壇正在流行「詩精神」運動思潮,意即推廣以「知性」來寫作。這種氛圍深刻影響了詹冰。同一年,他也開始正式發表新詩創作。不過,儘管對於所謂「知性」之概念有高度共鳴,詹冰第一首日文詩〈五月〉毋寧還更是一種抒情於自然的行文:某一日,詹冰往教室外的窗戶一看,滿片中庭的樹木正在隨風擺動。這幅充滿生機的自然景象,給予了他這般靈感:


五月(1943發表)             五月(1964發表)

 

五月。                  五月,

透明な血管の中を、            透明的血管中,

緑いろの血球が泳いでる。         綠血球在游泳著——。

五月はそんな生物だ。           五月就是這樣的生物。

 

五月は裸体で歩む。            五月是以裸體步行。

丘に、産毛で呼吸する。          在丘陵,以金毛呼吸。

野に、光で歌ふ。             在原野,以銀光歌唱。

そして、五月は眠らずに歩み続ける。    然而,五月不眠不休地繼續向前行。


某方面來說,它其實是一首由臺灣人凝視著日本地景,並且以日文寫下的一首詩。但無論如何,它仍然是一首相當生動、洗鍊,讀來十分流暢的新詩。這首詩在日本頗受好評,曾受到知名評論家堀口大學評選為「推薦」,刊登在日本的綜合性詩誌《若草》上,受到極大鼓勵的詹冰自然也相當重視這首詩。戰後,詹冰返臺時曾參與「銀鈴會」這個小型文學組織,並於1948年將〈五月〉一詩以日文刊出。當時筆名「綠炎」的詹冰在此結識了不少同好,其中也包含日後共同創辦《笠》的「亨人」林亨泰。

不過,當時的他們很快迎來了休止符,各自得要去面對語言轉換、時代重組的困境。

  

【透明的血管開始游泳】

然後,再次從前面那句話繼續開始——「翻開創刊號的次頁,第一首是詹冰的代表作〈五月〉……」笠詩社的創立,某方面也是隱隱見證了這群跨語世代詩人的回返。他們以各自不同路徑學習中文,除了嘗試了新寫作,也將舊作藉由翻譯而重新回到文壇。隔年,詹冰出版了自譯成中文的詩集《綠血球》(1965)。這是詹冰的第一本正式詩集,不過多半的詩作都寫於1940年代,原文自然是日文。從這個面向來看,可以說,這是一本充滿時差的詩集。陳千武在推薦序裡這麼描述詹冰的詩:

因歷史的齒輪改裝,一切的一切都變了。綠血球一直被壓在黝黑的書櫥裡,和作者屏息著不可言喻的苦悶。最近一、兩年間才由作者翻譯成中文,以新的姿態推出文化沙漠的平原浴陽光,伸張透明的血管開始游泳⋯⋯當然這種新的姿態有些失去了原文的味道⋯⋯

放在《綠血球》首篇的〈五月〉尚屬更改幅度不大的詩作,但整體而言,改寫過程中確實減弱了原先的語言密度與流暢性。不過這似乎也無可厚非。在跨語的過程中,詹冰學習中文的方式與鍾肇政有些類似——藉由擔任教職的高密度接觸——在國小一方面擔任理化老師,一方面也拚命學習中文。                    

語言是混雜且複合的,時代如是,人亦是。值得一提的是:1960年代的詹冰,除了在臺灣發表中文創作之外,也沒有完全捨棄掉日語。他甚至在1968年跨海參與了一個名為「詩淵」的日本文學團體,持續與日本詩人交流、刊登日文詩。翻開由「詩淵」所出版的成員詩選《詩淵詩集》(1969.07)、專刊《詩淵》第五号(1969.12)中,都能看到詹冰的詩作收錄其中,而刊登於《詩淵》第五号的〈初老の日〉而後也經過詹冰本人的翻譯、改寫,成為收錄在第二本詩集《實驗室》中的〈半百之年〉。這樣的多向度發表,逐漸也形成了一種詩歌的泅泳。

《詩淵》期刊5號,內有詹冰詩作。(藏品/吳瀛濤捐贈,圖/國立臺灣文學館)

《詩淵》期刊5號,內有詹冰詩作。(藏品/吳瀛濤捐贈,圖/國立臺灣文學館)

季節倒轉一輪,時代還會繼續向前走,文學其實並沒有在詹冰的任何創作階段中真正停歇。在漫長而幾乎難以細細窺見的日子裡,那顆綠血球始終都在那裡游著,不分晝夜地代謝、更新、再生。



★ 作家小傳

詹冰(1921-2004),苗栗卓蘭人,曾就讀臺中一中(臺中州立臺中第一中學校),並於1942年赴日就讀東京明治藥專,取得藥師資格後返臺,為少數在戰前於日本發表詩作的詩人,在文學系譜上為「跨越語言的一代」的詩人,笠詩社創辦人之一。創作文類包含詩、小說、劇本,著有詩集《綠血球》、《實驗室》、《詹冰詩選集》等,亦留下許多兒童詩創作。

★ 團員介紹

呂珮綾,1997年生,臺北教育大學臺文所畢業。曾獲中興湖文學獎、葉紅女性詩獎、教育部文藝創作獎新詩組首獎等,作品散見副刊雜誌。詩集《破綻》創作計畫獲國藝會補助。

 

留言
avatar-img
臺文館/轉譯研發團的沙龍
415會員
165內容數
2024/09/27
你的高中時期參加的是什麼社團呢,是揮散汗水的運動性社團,還是熱情活動的康樂性社團,或者學有專精的學術型社團? 無論參與什麼性質,社團活動必定是青春回憶重要的一頁。但你知道嗎?遠在日治時期時台灣的高中,就有豐富的社團活動。其中很特別的是有考古社團——「博物研究會」……
Thumbnail
2024/09/27
你的高中時期參加的是什麼社團呢,是揮散汗水的運動性社團,還是熱情活動的康樂性社團,或者學有專精的學術型社團? 無論參與什麼性質,社團活動必定是青春回憶重要的一頁。但你知道嗎?遠在日治時期時台灣的高中,就有豐富的社團活動。其中很特別的是有考古社團——「博物研究會」……
Thumbnail
2024/09/13
1960年代的知識分子是什麼樣子呢?劉大任(在此我們先暫不稱他為作家)在小說《浮游群落》之中,描摹了一群有志青年的模樣,他們滿懷理想,渴望改變社會,卻也同時提心吊膽,深怕一不小心就身陷囹圄。 因為他們最青春活躍的時候,正是白色恐怖仍烏雲罩頂的年代。
Thumbnail
2024/09/13
1960年代的知識分子是什麼樣子呢?劉大任(在此我們先暫不稱他為作家)在小說《浮游群落》之中,描摹了一群有志青年的模樣,他們滿懷理想,渴望改變社會,卻也同時提心吊膽,深怕一不小心就身陷囹圄。 因為他們最青春活躍的時候,正是白色恐怖仍烏雲罩頂的年代。
Thumbnail
2024/08/27
【派克是一同奮鬥的好夥伴】 王育德年僅25歲時便流亡日本,用美國的派克51鋼筆替臺灣戰鬥。這名臺語專家與臺獨運動者究竟寫了些什麼?
Thumbnail
2024/08/27
【派克是一同奮鬥的好夥伴】 王育德年僅25歲時便流亡日本,用美國的派克51鋼筆替臺灣戰鬥。這名臺語專家與臺獨運動者究竟寫了些什麼?
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
在 vocus 與你一起探索內容、發掘靈感的路上,我們又將啟動新的冒險——vocus App 正式推出! 現在起,你可以在 iOS App Store 下載全新上架的 vocus App。 無論是在通勤路上、日常空檔,或一天結束後的放鬆時刻,都能自在沈浸在內容宇宙中。
Thumbnail
在 vocus 與你一起探索內容、發掘靈感的路上,我們又將啟動新的冒險——vocus App 正式推出! 現在起,你可以在 iOS App Store 下載全新上架的 vocus App。 無論是在通勤路上、日常空檔,或一天結束後的放鬆時刻,都能自在沈浸在內容宇宙中。
Thumbnail
vocus 慶祝推出 App,舉辦 2026 全站慶。推出精選內容與數位商品折扣,訂單免費與紅包抽獎、新註冊會員專屬活動、Boba Boost 贊助抽紅包,以及全站徵文,並邀請你一起來回顧過去的一年, vocus 與創作者共同留下了哪些精彩創作。
Thumbnail
vocus 慶祝推出 App,舉辦 2026 全站慶。推出精選內容與數位商品折扣,訂單免費與紅包抽獎、新註冊會員專屬活動、Boba Boost 贊助抽紅包,以及全站徵文,並邀請你一起來回顧過去的一年, vocus 與創作者共同留下了哪些精彩創作。
Thumbnail
「感謝大家這麼熱情,我以為只有少少的朋友會來,結果來了那麼多人,讓我有點不知所措。」隱地回想:「臺灣第一代詩人就是用『當』來的錢去辦雜誌。再怎麼窮、再怎麼苦,文學就像野草一樣,永遠會生長。」
Thumbnail
「感謝大家這麼熱情,我以為只有少少的朋友會來,結果來了那麼多人,讓我有點不知所措。」隱地回想:「臺灣第一代詩人就是用『當』來的錢去辦雜誌。再怎麼窮、再怎麼苦,文學就像野草一樣,永遠會生長。」
Thumbnail
1984年,由皇冠出版社印行的第二本書是《春衫猶濕》,這是一部書信體愛情小說,當年在皇冠雜誌連載時,曾引起海內外頗大的迴響,甚至收到美國和歐洲讀者的來信。二十餘年後,中國大陸網站居然還有讀者在詢問、傳抄、討論這本濃情蜜意的書,讓我感到十分意外與高興。  此書值得一提的是,許多讀者喜歡這個書名,
Thumbnail
1984年,由皇冠出版社印行的第二本書是《春衫猶濕》,這是一部書信體愛情小說,當年在皇冠雜誌連載時,曾引起海內外頗大的迴響,甚至收到美國和歐洲讀者的來信。二十餘年後,中國大陸網站居然還有讀者在詢問、傳抄、討論這本濃情蜜意的書,讓我感到十分意外與高興。  此書值得一提的是,許多讀者喜歡這個書名,
Thumbnail
作者:張心龍 出版社:雄獅圖書股份有限公司 出版日期:2014/6月 二版十一刷
Thumbnail
作者:張心龍 出版社:雄獅圖書股份有限公司 出版日期:2014/6月 二版十一刷
Thumbnail
《琉國志》日文版去年底開始在日本知名文學網站連載,至今雖然還未獲得太多注目,但是近日卻意外收到一位日本作者的來信,讓我既驚訝又驚喜。 驚訝的是,這位日本作者正在進行的創作和我不謀而合,只是正好「相反」:我是以一個台灣人的身份寫日本歷史小說,他則是以一個日本人的身份寫唐朝安史之亂歷史小說。
Thumbnail
《琉國志》日文版去年底開始在日本知名文學網站連載,至今雖然還未獲得太多注目,但是近日卻意外收到一位日本作者的來信,讓我既驚訝又驚喜。 驚訝的是,這位日本作者正在進行的創作和我不謀而合,只是正好「相反」:我是以一個台灣人的身份寫日本歷史小說,他則是以一個日本人的身份寫唐朝安史之亂歷史小說。
Thumbnail
【一個時代自有屬於它的詩】 這是一種「臺灣限定」的情境:一名生於大正10年(1921年)的知識分子,在殖民地時代受日文教育,並且來到「內地」留學。一邊求學、一邊投稿的過程中,新詩竟然被日本作家大力稱讚,登上日本文壇。一瞬間,彷彿得到了某種「平起平坐」的榮譽。昭和19年(1944年)臺灣全島進入
Thumbnail
【一個時代自有屬於它的詩】 這是一種「臺灣限定」的情境:一名生於大正10年(1921年)的知識分子,在殖民地時代受日文教育,並且來到「內地」留學。一邊求學、一邊投稿的過程中,新詩竟然被日本作家大力稱讚,登上日本文壇。一瞬間,彷彿得到了某種「平起平坐」的榮譽。昭和19年(1944年)臺灣全島進入
Thumbnail
心得   雖都使用中文為書寫的語言,但在華文文學的世界中,仍可以清晰地從用字遣詞、字裡行間流漏的生活細節中,看出這是哪個國家、哪個地區的作家所書寫的作品。   本書作者黃凱德是新加坡人,生在台灣的我對新加坡的印象是地理或歷史課本上的「新加坡、韓國、香港與台灣是亞洲四小龍」這一句知識性、考試會
Thumbnail
心得   雖都使用中文為書寫的語言,但在華文文學的世界中,仍可以清晰地從用字遣詞、字裡行間流漏的生活細節中,看出這是哪個國家、哪個地區的作家所書寫的作品。   本書作者黃凱德是新加坡人,生在台灣的我對新加坡的印象是地理或歷史課本上的「新加坡、韓國、香港與台灣是亞洲四小龍」這一句知識性、考試會
Thumbnail
1988-2012 洛夫.九歌出版.2023/04. 推薦給: ❦ 喜歡讀詩的人 ❦ 喜歡洛夫的人 我一直覺得「詩」很難懂。 可能因為看不懂,無法頓悟詩人想傳達的意思。 也可能因為文體很"不整齊",不知如何規則的讀? 直到有一次聽到楊照談他的《迷路的詩》, 他說,就是詩的
Thumbnail
1988-2012 洛夫.九歌出版.2023/04. 推薦給: ❦ 喜歡讀詩的人 ❦ 喜歡洛夫的人 我一直覺得「詩」很難懂。 可能因為看不懂,無法頓悟詩人想傳達的意思。 也可能因為文體很"不整齊",不知如何規則的讀? 直到有一次聽到楊照談他的《迷路的詩》, 他說,就是詩的
Thumbnail
司馬遼太郎出生於 1923 年,橫跨過日本殖民台灣的時期以及二戰期間;作為那個年代的日本人,他對台灣的心境很複雜、且懷有鄉愁——此一作品便是 1993 年時他造訪台灣、於1995 年出版的成果。
Thumbnail
司馬遼太郎出生於 1923 年,橫跨過日本殖民台灣的時期以及二戰期間;作為那個年代的日本人,他對台灣的心境很複雜、且懷有鄉愁——此一作品便是 1993 年時他造訪台灣、於1995 年出版的成果。
Thumbnail
沒有土地,哪有文學。──葉石濤 從日常生活被文字包圍切入,帶領觀眾進入與生活息息相關的文學發展史。由原住民的口傳文學開始,反應了島嶼及海帶來的自然生命經驗,再到殖民時代、反共時代的不屈意志,最後行至每個人都能放肆書寫的現代,共寫下一個文學盛世。
Thumbnail
沒有土地,哪有文學。──葉石濤 從日常生活被文字包圍切入,帶領觀眾進入與生活息息相關的文學發展史。由原住民的口傳文學開始,反應了島嶼及海帶來的自然生命經驗,再到殖民時代、反共時代的不屈意志,最後行至每個人都能放肆書寫的現代,共寫下一個文學盛世。
Thumbnail
主編者: 賀新輝 出版社:地球出版社 出版日期:2000年2月
Thumbnail
主編者: 賀新輝 出版社:地球出版社 出版日期:2000年2月
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News