附上人權圖。
今天JLPT考試成績出來,然後就像上圖這樣,我及格了,但是分數並不高,所以以下心得只是及格的參考方法,並不保證可以拿高分。
這次的考試其實有難度,詞彙題就把我嚇個半死,題目有一堆沒看過的單字,但我還是可以刪掉確定不對的答案或是從上下文推測哪一個可能是答案。
文法題反而還好,這次N1本身的文法考得不算少,我也針對這個部分練習了非常多次,讀語言學校的期間也經常拿考古題去問。
唯獨聽解真的讓我頭很痛,戲劇的語速比它還慢一點,動漫則是比考試的說話速度慢很多,而且這次的聽力還很過分,考得很繞圈子,不能單從「はい、わかりました」之類的句子來判斷哪個是答案(之前好歹還能從下一句推測上一句的內容是不是答案)。
我現在也還在克服聽力,畢竟真正的日本人講話,速度是N1的好幾倍快,單是通過N1也只能證明自己腦袋裡有那個知識,不代表就能夠正常使用那個等級的字詞。
扯遠了,接下來就是重點了,到底要如何準備,才能考過N1?
首先,先去準備至少3、4年份的考古題。我並沒有把十幾年份的考古題全部做完,當然也沒那種閒工夫,所以我做了2020年的12月~2023年12月的考古題,而且2022~2023年的我還寫了兩遍左右。
只要專心準備一部分就好,寫太多不見得有幫助,多寫幾次同一份考題,把考試題目的原理弄懂比較實在。再說,年份越久遠的,跟現在的考試出題方向差得越多。如果真的想多寫,寫到2015年份的就足夠了,再往下寫也沒那個時間,除非打算花一年以上準備。
我準備N1的時間大約半年左右,前三個月都在練習100LS和處理文法、單字的部分,後面三個月才開始拼考古題。
但也不是說我拼考古題就不看文法,還是有在看的,而且進入語言學校後,雖然我去的是N2的班級,卻會問老師N1考古題的題目,在學校參加JLPT的模擬考試時也是考第一名,而分數還微妙地跟這次考試成績一樣……
N1需要掌握的文法比較生硬,相比N5~N2實用度更低,常見於文書、演講之類的,但也不是裡面就沒個實用的文法,還是有的,比例差不多三分之一到一半。
要掌握這些文法,只需要做一件事情就好……把TRY裡面的課本全部背起來,如果有餘力,能連例句都背起來會更好,我幾乎快把課文背起來,文法題翻車情況不嚴重。
但N1的文法考試卻有個機車的地方,就是會把前面N5~N2出過的文法考題變成選項混在N1的考試題目裡面,而且每個都長得很像,所以我很慶幸我有回頭讀N2!
文法我用的是TRY,但這一本我是在台灣買的,所以其實用的是中文版
TRY N2(上課用書)
至於單字的部分,我原本有買書,但後來沒將該書從台灣帶來日本,我是從TRY出現過的詞彙以及戲劇跟讀提昇詞彙量,因此用書跟上面一樣。
戲劇的話,我用的是深夜食堂第一、第二集、我要準時下班第一集、新聞記者第一集。但上述內容中,考試有出來的部分其實很少,我主要是用來背台詞和練習跟讀的。
可能是因為分析台詞的關係,語感方面有進步。
閱讀的部分:
此外還有閱讀一些外文書,主要是買了amazon kindle的會員,可以讀超多電子書。可以說是在大量閱讀電子書和閱讀網路文章的情況下,鍛鍊了讀解能力。由於我看的書和文章實在太多樣,沒辦法一一說明我看過哪些。
語言學校時期用的兩本讀解書籍:
読解厳選テーマ10(中上級)→N2程度
【ドリル&ドリル】日本語能力試験N1 聴解 読解
這一本裡包含了聽解和讀解,所以在語言學校的時候,我每週至少都會用這一本鍛鍊一次聽解和讀解。
聽解,我用的就是上面那一本和考古題,但從成績就看得出,我的聽解沒這麼強。
考試之前我幾乎都是靠日劇跟讀、考古題跟讀和課本文章跟讀的方式來進行練習,但真正考試時還是沒能考好,超級可惜。
題庫的部分,主要是日檢完勝500題和十年份左右的考古題,但考古題卻只寫了三、四年份左右,因為沒時間,而且寫得多但都不精通也沒意義。
考過N1不代表學習就結束了,來到日本我最大的感嘆就是,拿到N1我也沒辦法和日本人對話,因為根本聽不懂……所以我針對自己的學習做了些調整。
既然已經不用顧慮考試,就可以專心把力氣花在自己真正不擅長的地方,但是只靠自己還是太勉強了……
我有稍微測試過日文的AI使用,有好用的地方,但也有不好用的地方,可能還是需要真人老師的指導,真人老師會根據程度給意見和調整上課方式,這是AI學習目前辦不到的地方,所以我認為AI最多只是輔助,不能取代真人。
之前跟一位老師談話時,她說我的輸入很夠(畢竟有N1),但是口說程度卻停留在N4左右。換句話說我犯了所有學習者都有的錯,那就是說得不夠多,但實際上要找到能長時間陪自己說話的對象也沒這麼簡單,我本身的性格很難跟別人變成朋友,對交友也不是很有熱忱。就算是日本人同事,只要無法加入對話就沒意義了,而且句子一長我的腦袋就處理不來了。
老師要我從N3的程度開始訓練,我也覺得應該用N3左右開始訓練,N3開始是決定能不能進行日常對話的程度。
所以我接下來安排了聽寫訓練,訓練的內容裡面主要是YT的影片居多,有的說話速度很快,會有比較多的脫音,我打算練習聽容易糊掉的部分的能力,也有口齒清晰、專門針對學習日文的人而準備的podcast,這個通常比較簡單。為了方便比對答案,我選的都是有字幕的。
要是老是看見滿江紅也會很不爽,所以這個是用來中和的,但也不至於簡單到所有字詞都是我會的,還是會有一部份聽得出聲音但不知道意思。
不是每個日本人講話口齒都很清晰,更不用說我人住在關西,這裡的人講話速度相當快……為了解決聽不懂意思和聽不清楚發音的問題,有必要針對連音和脫音進行刻意練習,所以才故意放了一個脫音特別多的影片上去。不過有的影片字幕不能關,所以我特地把聲音分出來作成分段音檔,聽寫時絕對不會打開影片(只開音檔)或是打開字幕,完成才會看原本的完整影片或開字幕確認,然後再重複聽那些紅字的部分。
除了聽寫訓練,我還把N3~N2的單字、文法拿出進行對話的想像練習。簡單來說,就是去思考這個單字或文法的例句,用在實際上的場合下,到底會成怎樣?這樣子的想像練習,這也是我在創作小說時經常做的事情之一,腦中會直接想像角色的對話。
我之前並沒有針對外語做過這樣的練習,最近正在刻意思考如何把對話內容拉長,或是把句子講得更長,而且還必須調整自己的發音。這個部分反而不能全靠AI進行,因為AI的辨音能力並沒有想像中好,所以找老師調整比較好。
抄句子練習,這個我還沒開始,但這個是我以前練習寫小說時做過的訓練,而我正好也想寫日文小說,所以這個對寫作比較有幫助,還能理解日本人平常都怎麼造句的。而且不是只有抄,還有鍛鍊聽整個句子的能力,需要文字轉語音的工具了。
翻譯練習,這個跟我接下來想做的工作有關,中翻日和日翻中兩種都會練習,但我中翻日的能力比較爛……日翻中的能力還比較強一點點……
跟讀練習,這個本來就有放在練習項目裡面,主要是用來針對戲劇和動漫使用,每一集都會看或聽非常多次,直到耳朵跟上。但是為了讓人聽懂,動漫的聲優一定會放慢說話速度,戲劇也同樣有稍微調整過說話方式,所以速度比起日常對話相對慢一點,所以也會用Youtube的影片進行練習(聽寫影片就是教材)。Youtuber們就不見得每個都會老實調整自己的語速了,有的講話速度非常快,甚至還連字幕都沒有。
另外,我發現日本有個很神奇的東西,就是一人才能進去的卡啦ok,和台灣的有點不同,在台灣我只有在路上看過那種自助式的單人卡啦ok,也可能是我本來就不太在台灣唱卡啦ok,而且我會唱的中文歌比會唱的日文歌少很多。日本的一人卡啦ok有專門店,我在難波有找到這種店家,可以自由自在唱歌不用管順序。
在日本唱歌不能插歌(要這樣做,就要先跟其他人說好),還要顧慮一下順序問題,而且日本人注重禮儀,別人在唱歌還不能做自己的事情,會顯得很失禮,所以單人卡啦ok沒這煩惱,還可以重複點自己喜歡的歌,不用等別人唱完,而且我也不太想讓人看見我的採樣分數。(就算分數不差我也不想讓別人看見!)
休閒的時候,我會看聽日文歌或唱歌來保持語感。單人卡啦ok根本強迫開口唱歌,進去那裡不可能一首歌都不唱。唱得不好沒關係,重點是唱歌啊啊啊啊!上面還免費標了平假名,不會讀的字好歹可以看螢幕上的平假名,就算不知道意思也知道新的字的讀音了。這也算在學習了。
以上就是我考完試和日後修練的方向了,希望在回台灣之前可以拉高到至少能聽懂七成左右的對話內容,想提昇程度必須花心思。刻意練習的在於加強不擅長的地方,為了提昇自己的程度還能做什麼,是通過N1後必須思考的。