繼我上一本看了我的蘿拉李普曼的《湖底的女人》之後,我竟然又緊接著追朔在二戰期間由村上春樹熱烈歡迎積極追捧的冷硬犯罪作品專家雷蒙錢德勒的《湖底女人》,這樣的翻譯來自於我自己為了製造兩者間辨識度的說法,真實的翻譯名稱簡體繁體有一定比率上的差異,而我覺得這並不影響兩造故事間異同間的差距。
事實上,兩個故事差別相當大呀!前一本李普曼的《湖底的女人》比較傾向於女人心事在客觀事實與自我認知上之間各自表述的懸疑故事,而這個偉大的雷蒙錢德勒筆下的《湖底女人》講的則是一則讓我百感交集的愛情與金錢各取所需的複雜兇殺案件。
然而,我以不偏袒的客觀角度來講的話,我覺得老雷這個故事裡所塑造的每一個角色,都有已經知道劇情的配合演出的機靈,整個故事期間的高來高去的對話、暗喻、挖苦或者諷刺,都屬於高端娛樂的範疇,拿來餵養我的話並不對我的胃口。但是我偏愛的一個類似李柏克的《黑櫻桃藍調》裡,在犯罪與警方之間周旋那種氣定神閒的運作手法,還是讓我看得津津有味的。
不過說實在的,難怪老雷的為人所熟知的作品也就僅僅是《大眠》、《漫長的告別》以及我還沒讀過的《再見,吾愛》罷了,這個冷門的《湖底女人》在飛車追逐與風景介紹的篇幅裡確實扣了不少分數,我讀的是新星出版社發行在〈午夜文庫〉系列裡的版本,我可以說這等水準算是奇差無比的等級了。種種原因的累積起來,即便這是一個雖然已經被我老早猜出情況,仍然可以算是個相當成功的冷硬偵探故事,只不過就是在故事說明的節奏上拖拖拉拉而顯得有些尷尬,讓人讀起來也有點不夠乾脆爽快。