作者:卡繆 Albert Camus
譯者:邱瑞鑾
出版社:漫遊者文化
出版日期:2022/03/16
ISBN:9789864894239
eISBN:9789864896073
字數:60,892
其實我在閱讀之前就或多或少知道結果了,不過還是想要挑戰看看自己的閱讀能力。
故事描述主角默爾索在母親死後犯下一起殺人案件。
作為經典文學作品,翻譯之後的文字雖然淺白,但這部作品困難的地方應該是在於我難以理解主角的內心——儘管故事以主角的第一人稱呈現,可是他的思考邏輯、以及對身邊人事物所抱持的種種想法,仍然讓人非常有距離感;或許這正是作者想要呈現的效果吧,即使以如此貼近的距離去呈現一個人的思想,他人依然難以理解他人。
而因為無法理解他人,所以套用自己的思想、甚至是刻板印象來解釋他人——如果將主角在法庭上所遭受的荒唐對待一言以蔽之的話,也許就是這樣的狀況吧;只是我總覺得作者想表達的不單單只是如此,或者說這只是人與人間疏離感下的一種結果。他想表達的依然還是主角在這世間的那種格格不入——無論默爾索是如何坦蕩誠實地面對自己,他依然與其他角色格格不入,也與作為讀者的我格格不入;也就是說,作者想寫的並不是「以一個異鄉人作為主角」,而是將「異鄉」的距離感到底是怎麼一回事直接具體出來、讓讀者感受。
真要說的話,我想自己大概是討厭這部作品的吧,總而言之這種氛圍無法讓我稱得上是喜歡,就算世間真的是有這種異鄉的傾向;儘管如此——儘管作者想要表達的是這種悲戚的情懷,可是他依然描繪出了瑪麗這個角色;很顯然地她也不懂主角,可是她還是仍一心一意愛著對方。如果異鄉就是這整個世界、無法更改,但也許人們還是有機會去放大像是瑪麗的這樣的一面吧。
據說《異鄉人》在作者的時代曾經大受歡迎——這讓我覺得蠻不可思議的——那個時代的人們的理解能力大概都很厲害吧呢,要不就是它真的反應了人們在當時所感受到的困境;倘若是後者,恐怕我距離那個時代已經太遠太遠了。