112年學測英文閱讀題(43-46):閱讀技巧實踐

更新於 發佈於 閱讀時間約 18 分鐘

概要


        前幾篇文章討論過「閱讀的基本原則」──不外乎,「理解文章旨要」、「理解文章或段落體裁的功能」、「掌握上下文的銜接性與連貫性」、「找到正確的字詞配搭」並注意「文法一致性。

        本篇承繼上篇解析文章,要引入另外一個閱讀時常用的技巧,叫作「字換字」(word-for-word);也稱「大字換小字,」有時候是「單字換片語。」

        這個技巧是筆者在研究所讀文獻時經常用的技巧。學術文章中經常會有許多專業術語(jargon, or terminology),以及花俏的學術語言(academic language);而學術語言不僅是為了讓文章讀起來更專業,更是為了展現作者本身的「文風」(style, or author’s personality)。因此,為了突顯自己的特殊性,適當地使用花俏語言,舉凡在學術場域,或是一般場域的書寫(例如投書報章雜誌,)都有其必要性。

        儘管寫作的人會盡情揮灑文采,對閱讀的人就沒那麼友善:因為讀者得記憶大量的單字──而這些單字明明可以用「更簡單的單字」替換。

        為了協助自己掃讀,適當地將文章中看起來冷僻的字眼替換成「常用的簡單單字」就十分重要。

        以下是筆者嘗試將112年學測英文閱讀題(43-46)關於Zanzibar群島(archipelago)──也是很多解析提供者認為困難的一個題組──透過大字換小字的方式,將文章改寫過:

 

改過

 

        (1) Located off the coast of Tanzania and washed by the warm, clean waters of the Ocean, Zanzibar is a *tropical archipelago (2) made up of several scattered islands. This popular beach destination is now famous for its white sand beaches, (3) thin and tall palms, and (4) [certain color, close to green] seas. But few people know that in the past, control of Zanzibar meant access to *un-imagin-able wealth.

        From (5) [long time ago, the time that belonged to history], Zanzibar has been a (6) trading/goods exchange *hot-spot, thanks to its location on the trade (7) path/line between Arabia and Africa. Traders from Asia had already visited the islands 900 years before the arrival of its first (8) [that would last/stay since then] (9) settler/people who would settle down, or live there from the African *main-land (around 1,000 AD). In the 8th century, Persian (10) traders built (11) *settle-ments[/or where to build homes] here, which grew over the next four centuries into their trading (12) spots. Between the 12th and 15th centuries, trade increased between Arabia, Persia, and Zanzibar, bringing the archipelago both wealth and power.

        During the Age of *Explor-ation, (13) business or economy in Zanzibar quickly (14) increased, largely due to the rise of the *spice/[something to add into foods to make them tasty] trade. At the *close/end of the 15 century, Europeans’ *craze [noun for “crazy”] for spices (15) made it happen/caused it to exist to the Spice Route, a *net-work of seas (16) lines/routes (17) connecting Europe with the Far East, where most spices came from. In 1498, Portuguese *explor-er Vasco da Gama made the first sea (18) travelling to India, (19) through the (20) the farthest south of Africa. In 1499, he arrived at Zanzibar, an archipelago sitting at the (21) where roads crossed/met each other of the Spice Route. The islands soon attracted traders from different lands. Hundreds of ships sailing the Spice Route (22) anchored/stopped their ships here, bringing spices and goods for (23) exchange/trading, and Zanzibar became one of the biggest trading centers in the world.

        Since the 16th century, Zanzibar has come (24) under the rule of/under control by the Portuguese, the Arabians, and then the British, each leaving a mark on the place. The (25) lines/routes of (26) different kinds of religions also *crossed/met here: Muslims have lived *peace-ful-ly with Christians and Buddhists on the islands for centuries. The (27) one-of-a-kind *cultur-al (28) crossing spots, (29) scented with/added with (30) the smell of *cloves, vanilla, and cinnamon [they were all spices] floating in the air, give these jewels on the Indian Ocean an amazing (31) *attractive-ness that goes far beyond *tropical beach fun.

 

改過的詞(列表)

 

(1). Situated

(2). Comprised of

(3). Slender

(4). Turquoise

(5). Ancient

(6). Trading

(7). Route

(8). Permanent

(9). Settlers

(10). merchants

(11). Settlements

(12). Posts

(13). Commerce

(14). Boomed

(15) gave rise to

(16). Lanes

(17) joining

(18) voyage

(19) via

(20) the southernmost tip

(21) crossroads

(22) docked

(23) transaction

(24) under the rule of

(25) paths

(26) various

(27) unique

(28) intersections

(29) scented with

(30) aroma

(31) charm

 

去掉註記版

 

        Located off the coast of Tanzania and washed by the warm, clean waters of the Ocean, Zanzibar is a tropical archipelago made up of several scattered islands. This popular beach destination is now famous for its white sand beaches, thin and tall palms, and close-to-green-colored seas. But few people know that in the past, control of Zanzibar meant access to *un-imagin-able wealth.

        From the time that belonged to history, Zanzibar has been a trading/goods exchange *hot-spot, thanks to its location on the trade path/line between Arabia and Africa. Traders from Asia had already visited the islands 900 years before the arrival of its first group of people who would stay since then, the people who would live there from the African *main-land (around 1,000 AD). In the 8th century, Persian traders built the places where to build homes here, which grew over the next four centuries into their trading spots. Between the 12th and 15th centuries, trade increased between Arabia, Persia, and Zanzibar, bringing the archipelago both wealth and power.

        During the Age of *Explor-ation, business or economy in Zanzibar quickly increased, largely due to the rise of the *spice/[something to add into foods to make them tasty] trade. At the *close/end of the 15 century, Europeans’ *craze [noun for “crazy”] for spices made it happen to the Spice Route, a *net-work of seas lines/routes connecting Europe with the Far East, where most spices came from. In 1498, Portuguese *explor-er Vasco da Gama made the first sea travelling to India, through the the farthest south of Africa. In 1499, he arrived at Zanzibar, an archipelago sitting at the where roads crossed/met each other of the Spice Route. The islands soon attracted traders from different lands. Hundreds of ships sailing the Spice Route anchored/stopped their ships here, bringing spices and goods for exchange/trading, and Zanzibar became one of the biggest trading centers in the world.

        Since the 16th century, Zanzibar has come under control by the Portuguese, the Arabians, and then the British, each leaving a mark on the place. The lines/routes of different kinds of religions also *crossed/met here: Muslims have lived *peace-ful-ly with Christians and Buddhists on the islands for centuries. The one-of-a-kind *cultur-al crossing spots, added with the smell of *cloves, vanilla, and cinnamon [they were all spices] floating in the air, give these jewels on the Indian Ocean an amazing *attractive-ness that goes far beyond *tropical beach fun.

 

結語


這樣做有幾點好處:


(1). 不用在考場想著「必須把文章轉譯成中文譯文。」

每次轉動腦袋,將字句硬轉成中文,就是多花幾秒時間;這些無數個腦中轉譯的時間積累起來,就是無端的浪費時間。考試中,同一篇文章通常只會閱讀2-3次──初次閱讀,以及「檢查時略讀。」如果每次檢查都花時間一一轉譯,不僅會無端造成時間浪費,而且會讓自己資訊過載、腦容量負荷過大。


(2). 遇到生字時,不需要查找字典

文章中的大字,或生字,通常可以從上下銜接的文句找到「字換字」的近似義語詞。比如說Archipelago群島這個字,第一次出現在首段時,文句中就有”comprised of several scattered islands”這個提示。因此,不需要查找「群島」這個詞意,就能知道這個詞指涉何義。


(3). 訓練自己「用英語學英語」、「用已知英文單字去背誦新的英文單字。」

第三點,筆者認為,才是大考中心理想中,期待考生做到的事:「透過英文吸收新知。」不僅在吸收新的資訊的方面,更在英語學習領域上,考生能透過已知的英文知識,逐漸擴張自己的詞彙量。

 

最後,本文的目的在於協助考生自我練習。

透過字換字的訓練,可以幫助自己跨過生字叢生的文章密林,逐步梳理出文章的脈絡,進而掌握文章旨要。

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
徐風輕拂的沙龍
61會員
426內容數
這邊主要分享在其他平台發布過、尚未發表,或只發表在方格子的短篇或長篇故事。 可以留言;回覆頻率不一定。 大學、碩班主修英文系;不定期分享英文學習相關的文章。 編輯頻率不固定。
徐風輕拂的沙龍的其他內容
2025/03/10
藉由本文的分析,筆者想要強調的解題重點是「增加武器庫」(expanding your arsenal) :熟悉從不同方向解題,能讓自己更靈活應對不同題目,而不用固守「背多分」的過時策略。
Thumbnail
2025/03/10
藉由本文的分析,筆者想要強調的解題重點是「增加武器庫」(expanding your arsenal) :熟悉從不同方向解題,能讓自己更靈活應對不同題目,而不用固守「背多分」的過時策略。
Thumbnail
2025/02/25
2/25(二)是114年學測成績放榜日。成績已成板上釘丁,但統計數據依然有一些值得觀察的要點。筆者整理出一些重點,進一步點出英文科成績分布M型化的現象。筆者期待能讓越來越多人知道學測英文科的測驗方向,進而找到適合自己的應是策略。
Thumbnail
2025/02/25
2/25(二)是114年學測成績放榜日。成績已成板上釘丁,但統計數據依然有一些值得觀察的要點。筆者整理出一些重點,進一步點出英文科成績分布M型化的現象。筆者期待能讓越來越多人知道學測英文科的測驗方向,進而找到適合自己的應是策略。
Thumbnail
2025/02/02
承繼上篇,將第二段落輸入ChatGPT生成改寫過、具有基本文章結構的短文;按照上篇的步驟,將生成50-60字左右的短文,並與上一段落結合而成約120字的作文。
Thumbnail
2025/02/02
承繼上篇,將第二段落輸入ChatGPT生成改寫過、具有基本文章結構的短文;按照上篇的步驟,將生成50-60字左右的短文,並與上一段落結合而成約120字的作文。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
2025 vocus 推出最受矚目的活動之一——《開箱你的美好生活》,我們跟著創作者一起「開箱」各種故事、景點、餐廳、超值好物⋯⋯甚至那些讓人會心一笑的生活小廢物;這次活動不僅送出了許多獎勵,也反映了「內容有價」——創作不只是分享、紀錄,也能用各種不同形式變現、帶來實際收入。
Thumbnail
2025 vocus 推出最受矚目的活動之一——《開箱你的美好生活》,我們跟著創作者一起「開箱」各種故事、景點、餐廳、超值好物⋯⋯甚至那些讓人會心一笑的生活小廢物;這次活動不僅送出了許多獎勵,也反映了「內容有價」——創作不只是分享、紀錄,也能用各種不同形式變現、帶來實際收入。
Thumbnail
嗨!歡迎來到 vocus vocus 方格子是台灣最大的內容創作與知識變現平台,並且計畫持續拓展東南亞等等國際市場。我們致力於打造讓創作者能夠自由發表、累積影響力並獲得實質收益的創作生態圈!「創作至上」是我們的核心價值,我們致力於透過平台功能與服務,賦予創作者更多的可能。 vocus 平台匯聚了
Thumbnail
嗨!歡迎來到 vocus vocus 方格子是台灣最大的內容創作與知識變現平台,並且計畫持續拓展東南亞等等國際市場。我們致力於打造讓創作者能夠自由發表、累積影響力並獲得實質收益的創作生態圈!「創作至上」是我們的核心價值,我們致力於透過平台功能與服務,賦予創作者更多的可能。 vocus 平台匯聚了
Thumbnail
古有一商團,他們經商數十載,這片大陸幾乎都有他們的就足跡,也因為他們走遍天下,繪製出了最初的世界地圖。
Thumbnail
古有一商團,他們經商數十載,這片大陸幾乎都有他們的就足跡,也因為他們走遍天下,繪製出了最初的世界地圖。
Thumbnail
在拜占庭帝國強盛的時候,我們會在東西邊境找到一些讓人地理知識錯亂的語言現象:在巴爾幹半島,你會看到大規模的亞美尼亞語聚落,反之在小亞細亞東方邊境,則同樣有為數極多的斯拉夫語族群。 用四個字總結原因,就是「移民實邊」。 拜占庭帝國總是在敵人環伺的地緣政治環境,造成了以下場景:空虛破敗的邊境、大量的
Thumbnail
在拜占庭帝國強盛的時候,我們會在東西邊境找到一些讓人地理知識錯亂的語言現象:在巴爾幹半島,你會看到大規模的亞美尼亞語聚落,反之在小亞細亞東方邊境,則同樣有為數極多的斯拉夫語族群。 用四個字總結原因,就是「移民實邊」。 拜占庭帝國總是在敵人環伺的地緣政治環境,造成了以下場景:空虛破敗的邊境、大量的
Thumbnail
從六世紀開始,繼持續數百年的「日耳曼民族大遷徙」之後,斯拉夫人接踵而至,也開始不斷遷徙至中歐、南歐等地。其中一個目的地,就是拜占庭帝國的核心領土之一,巴爾幹半島。 這一股股大小規模的移民,時而和平移居,時而以劫掠的方式侵入,逐漸佔據了巴爾幹半島絕大多數的鄉村地區。最強大的勢力,斯拉夫化的保加利亞人
Thumbnail
從六世紀開始,繼持續數百年的「日耳曼民族大遷徙」之後,斯拉夫人接踵而至,也開始不斷遷徙至中歐、南歐等地。其中一個目的地,就是拜占庭帝國的核心領土之一,巴爾幹半島。 這一股股大小規模的移民,時而和平移居,時而以劫掠的方式侵入,逐漸佔據了巴爾幹半島絕大多數的鄉村地區。最強大的勢力,斯拉夫化的保加利亞人
Thumbnail
{A Map of the Gold Coast- from Issini to Alampi} by M. D’ ANVILLE April 1729. 這是一張繪製非洲迦納海岸線的古地圖。
Thumbnail
{A Map of the Gold Coast- from Issini to Alampi} by M. D’ ANVILLE April 1729. 這是一張繪製非洲迦納海岸線的古地圖。
Thumbnail
歷史是記錄時間的學問,地理決定了世界的文化與歷史。本文探討了地理如何形塑了不同地區的歷史和文化,以及地理因素對於人類生活、貿易、宗教和藝術的影響。
Thumbnail
歷史是記錄時間的學問,地理決定了世界的文化與歷史。本文探討了地理如何形塑了不同地區的歷史和文化,以及地理因素對於人類生活、貿易、宗教和藝術的影響。
Thumbnail
人的聚集,人的集中才有了社區,社區集中才有村莊,村莊集中形成區域,若是將他賦予一個政治體系,城市會因此成形。
Thumbnail
人的聚集,人的集中才有了社區,社區集中才有村莊,村莊集中形成區域,若是將他賦予一個政治體系,城市會因此成形。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News