老外泡妞釣帥哥也是很幽默的,前提是如果你聽懂他們的神邏輯!我們來透過遊戲《奇異人生:雙重曝光》中的英文台詞現學老外怎麼花招百出,想出那些高招和欠揍的搭訕台詞。讓我教你聽懂他們的弦外之音。
【期間限定:本文免費公開全文至2024年12月18日,歡迎訂閱解鎖所有付費文章】
先前我在我的討論區聊到這部遊戲被我選入自學英文的教材,因為它從第一到第四部作品向來都收錄超多年輕人的潮話。這次的第四部有一個橋段是女主角麥克斯(Max)為了要追吧檯的店員,四處向周圍朋友收集好用的搭訕台詞。這讓我想到可以寫成這一篇分享給大家,透過台詞一起學英文。以下我把遊戲中出現的5句搭訕台詞,按照我個人的感受歸類成高招的和欠扁的,連同教你怎麼讀懂老外的話中有話。
Are you a campfire(營火)? Because(因為) you're smokin(到冒煙的程度) hot(火辣的) and I want(想要) s'more(多一些).
你是營火嗎?因為你火辣得讓我想再來一份!
你知道光是這短短一句就梗中有梗,雙關裡還有一個雙關嗎?我們來一個個拆解。
英文的搭訕,很愛在開場白的時候,來個丈二金剛摸不著頭腦的天外一筆。有事沒事問人家是不是營火要幹嘛?當然是要先把對方捧成能夠為人帶來溫暖的、暖呼呼的交往對象。如果我說你是營火,你就像冬日寒風中讓人想依偎獲得舒適感的暖火,為我的黑暗點亮光明。
常接觸英文的人大概都聽過smokin hot這種表達手法。在口語中,smoking (冒煙的)的「g」可以省略掉,把帶有鼻音的ing,唸成沒有鼻音的 in。這是比較年輕化、不正式的唸法。
hot,字面上是「熱的」,也可以形容人很「火辣」,smokin hot是「熱到冒煙/火辣到冒煙」。
營火既有溫熱也有旺盛的煙,老外想到把喜歡的對象比擬成營火,夠高招了吧。
s'more是什麼東西?原來它也是比較口語化的唸法。
有注意到s上面的縮寫點嗎?它的作用在這裡是把一個單字的部分字母(ome)省略掉。老外講話很快的時候,會不經意把some唸成s,後面接more,所以口語上就漸漸把 ome 跳過不唸出來了。
我說你是火辣的營火,又說我對你欲罷不能(想要再多一些,want some more),這種稱讚是至高無上了。但更高招的是這句話的雙關裡還藏了第二個雙關:s'more。
s'more除了等於some more之外,還有另一個意思,就是烤棉花糖巧克力夾心餅(S'mores)!它在美國和加拿大是一種歷久不衰又很受歡迎的露營點心。說到這邊你看懂第二個雙關了嗎?
I want s'more的意思是把喜歡的人和營火以及露營的點心連結起來,跟喜歡的人交往就像身旁有溫暖的營火,還能品嚐最愛的夾心餅(S'mores),你不會想要更多(some more)嗎?(其實也有想要把人家給吃了的意思吧。)
這部遊戲裡還有出現一個佈告欄,上面寫了大家票選最糟的前三大搭訕台詞,不過我覺得其中有幾句其實更有創意又好玩,以下繼續為你解析。
(以下為訂閱者專屬閱讀內容,訂閱我的沙龍解鎖全文閱讀權限)
Do you have kidney(腎臟) stones(石塊)? Cuz(因為) your body(身體) rocks.
你有腎結石嗎?因為你身材真夠「in("硬"的中文諧音)」(酷炫、夠屌)!
開頭就問人有沒有腎結石要幹嘛,當然是為了「石頭」的雙關鋪梗。
先解釋單字。石頭的英文有兩種,stone和rock,這兩個是同義詞。Cuz是Because(因為)的潮化口語型,其中的s被改成z。
另外,rock當作動詞還有一個意思,就是搖滾樂(rock and roll)的搖滾,在英文的潮語中,如果我說你很rock,我是在稱讚你像台上的搖滾巨星一樣酷炫又屌。如果我說你的身材很rock,是在讚美你的身材姣好性感。
所以表面上問對方有沒有腎結石,其實是想把對方和英文的石頭(引伸出搖滾➔酷炫➔姣好性感的意思)做連結。只是這樣反而反效果,讓人聽起來更像被詛咒會得腎結石!
Hey(嘿) baby, if(如果) you were(假如是) in a book(書), you'd be fine(精美的) print(印刷字).
嘿寶貝,如果你是書中物,就會是那精美的字體!
為什麼這裡不講if you are,而是if you were呢?因為人事實上不可能變成書中物,英文對於這種「不可能成真、不可能真實存在」的假定情境,會使用過去式be動詞、過去式動詞或過去式助動詞,來和「有可能性會成真」的假定情境做出區隔,讓聽者知道你講的假設情境是哪一種。
You'd be是you would be的縮寫。老外講很快的時候,會把you would合成一個單字唸,所以口語上就漸漸把 woul 跳過不唸出來了。
print當作動詞是印刷,在這裡當作名詞是指印刷出來的文字或字體。
這一整句英文的邏輯還蠻鏘的。把喜歡的人比擬成書中的精美字體,有點文青高尚感。在這部遊戲中被列為第二爛的搭訕台詞,可能因為太老套吧?
You must(一定) be a bank(銀行), because(因為) you have my interest(利息、興趣). And I have to wait(等待) in line(隊伍) to talk(談話) to you.
你一定是銀行,因為你讓我心動,還得排隊才能跟你搭上話!
這句話的高招在就在大玩單字interest的雙關,在財經領域中,interest是銀行發下來的利息,you have my interest是你手上握有要發給我的利息,所以我被你吃死死的。
interest另一個意思是興趣,例如I have an interest in you是我對你有興趣。you have my interest是你擁有我的心動,你讓我感到有興趣。
要排隊才能跟你搭上話,代表你超夯,追求者眾多,我只能排後面。聽到這句話,誰不開心啊?
Lots(很多) of calories(卡路里) in that drink(飲料). I know(知道) a great(很棒的) way(方式) to burn(燃燒) 'em(它們) off(消逝、離開).
那杯飲料的熱量可不少,我知道一個好方法可以「消耗」它們!
這裡的「'em」是them的縮寫,利用縮寫點把th省略掉不發音。一樣是因為老外講話很快的時候,把them唸成'em最省力不卡舌頭。這也是比較口語的唸法。
片語burn off是把東西燒掉。'em(them)是代稱前述的「很多卡路里」,所以burn 'em off是把那些卡路里都燒掉。
所謂的「好方法」到底是啥方法,所謂的「消耗」是要怎麼消耗法?如果往一般正常的方向聯想,可以解讀成一起去運動消耗熱量。只是我偷偷告訴你,這整句英文還可以往很「那個」的層面去聯想,講白了這句話更是在「調情、挑逗」,所以究竟是啥方法可以達到一起消耗熱量的目的,不需要我講明,現在你知道這句話雙關的威力了吧?
像這樣,學英文是不是可以很有趣呢?玩遊戲也能快樂鍛鍊英文的功力喔。