【声明】書きたい歌詞の翻訳は、Google翻訳よりも物語性のあるバージョンを目指しています。そのため、歌詞全体の流れやストーリー性を重視し、一部超訳を含む場合があります。あらかじめご了承ください。注釈や説明については文末をご覧ください。
「什麼將把你帶走」
「何があなたを連れて去るのか」1
Shénme jiāng bǎ nǐ dài zǒu
「什麼將把你帶走」
「何があなたを連れて去るのか」
Shénme jiāng bǎ nǐ dài zǒu
「會是突如其來的一陣風嗎」火焰說
「突然吹きつけた風なのかな」と炎が言う
Huì shì tūrúqílái de yīzhènfēng ma huǒyàn shuō
「或許是溫暖的洋流」鯨魚說
「あたたかい海流かも」とくじらが言う
Huòxǔ shì wēnnuǎn de yángliú jīngyú shuō
「是他對我輕輕揮手的動作」斑駁的手印說
「それは彼がそっと僕に手を振った仕草だ」と色あせた手形が言う2
Shì tā duì wǒ qīng qīng huīshǒu de dòngzuò bānbó de shǒuyìn shuō
「還是離別的短哨響起的時候」火車頭頂的長煙說
「それとも別れの汽笛が鳴る時なのか」と汽車をまとった蒸気が言う
Háishì líbié de duǎn shào xiǎngqǐ de shíhòu huǒchē tóudǐng de cháng yān shuō
「什麼將把你帶走」
「何があなたを連れて去るのか」
Shénme jiāng bǎ nǐ dài zǒu
「什麼將把你帶走」
「何があなたを連れて去るのか」
Shénme jiāng bǎ nǐ dài zǒu
「什麼將把你帶走」
「何があなたを連れて去るのか」
Shénme jiāng bǎ nǐ dài zǒu
「會是破曉前昇起的晨星嗎」水手說
「明け方の星なのかな」と水夫が言う
Huì shì pòxiǎo qián shēng qǐ de chénxīng ma shuǐshǒu shuō
「或許是好聞的毛球」野貓說
「いい匂いのする毛玉かも」と野良猫が言う
Huòxǔ shì hǎo wén de máo qiú yěmāo shuō
「是他懂我輕輕搖頭的動作」沙啞的樹葉說
「それは彼が僕を理解してそっと頭を振った仕草だ」としゃがれた葉っぱが言う3
Shì tā dǒng wǒ qīng qīng yáotóu de dòngzuò shāyǎ de shùyè shuō
「還是熱烈與疼痛重逢的時候」垂著眼淚的冰川說
「それとも情熱と痛みの再会する時なのか」と涙の垂れてる氷河が言う
Háishì rèliè yǔ téngtòng chóngféng de shíhòu chuí zhuó yǎnlèi de bīngchuān shuō
「什麼將把你帶走」
「何があなたを連れて去るのか」
Shénme jiāng bǎ nǐ dài zǒu
「是近在眼前的天空」破爛的軍服說
「目の前にあるその空だ」とボロボロな軍服が言う4
Shì jìn zài yǎnqián de tiānkōng pòlàn de jūnfú shuō
「也是遠方的戰役」斑白的髮髻說
「遥か遠くの戦争でもある」と白髪の髪結びが言う
Yěshì yuǎnfāng de zhànyì bānbái de fà jì shuō
「有時是一場咳嗽」寧靜的散步說
「ときには、一つのせきに過ぎない」と静かな散歩が言う
Yǒu shí shì yīchǎng késòu níngjìng de sànbù shuō
「有時只是一場夢」跳動的心臟說
「ときには、ただの一部の夢だけだ」と鼓動してる心臓が言う
Yǒu shí zhǐshì yīchǎng mèng tiàodòng de xīnzàng shuō
「什麼將把你帶走」
「何があなたを連れて去るのか」
Shénme jiāng bǎ nǐ dài zǒu
「什麼將把你帶走」
「何があなたを連れて去るのか」
Shénme jiāng bǎ nǐ dài zǒu
「什麼將把你帶走」
「何があなたを連れて去るのか」
Shénme jiāng bǎ nǐ dài zǒu
「什麼將把你帶走」
「何があなたを連れて去るのか」
Shénme jiāng bǎ nǐ dài zǒu
「唯有黑暗不在」電影說
「暗みがなくなった時だけだ」と映画が言う
Wéi yǒu hēi'àn bùzài diànyǐng shuō
「什麼都把我帶走」時間說
「なんでも僕を連れて去るのだ」と時間が言う
Shénme dōu bǎ wǒ dài zǒu shíjiān shuō
「唯有恐懼不再」死神說
「怖みがなくなった時だけだ」と死神が言う5
Wéi yǒu kǒngjù bù zài sǐshén shuō
「如果你忘了曾經愛我」_____說
「もし君がかつての僕への愛を忘れたら」と_____が言う6
Rúguǒ nǐ wàngle céngjīng ài wǒ _____ shuō
- 中国語の「帶走」というのは「連れて行く」という意味です。「走」は「行く」の意味で、「人が死ぬ」という意味の隠語でもあります。タイトルの『什麼將把你帶走』は、「何があなたを連れて行くのか」、あるいは「人間(やほかのもの)はなぜ死ぬのか/いなくなるのか」という問いとして理解すると、分かりやすいと思います。
- 「彼がそっと僕に手を振った仕草」が「色あせた手形」の消える原因だとわかりますが、「手を振る」とは何でしょうか。もちろん、①壁についた汚れを拭き取るときの仕草としても理解できますし、②手形が、人間としての相手の手が記憶に残っている形を指しているのかもしれません。「手を振る」という仕草は、人がバイバイするときに使うジェスチャーだと理解できます。相手と別れたら、相手の手、その「手形」も自分の側から去っていくというわけに理解できます。
- 「しゃがれた葉っぱ」というのは、風が木を吹く時に「さーさー(中国語の擬音語)」の音をつかもうとする表現だと思います。風が木を吹き、「サラサラ」と音を立てた葉っぱは、はらはらと舞い落ちる原因だとわかります。
- 軍服を連れ去る「目の前にあるその空」とは、空襲のことだと思います。
- 「愛は死亡を超える」という意味だと思います。人への愛は強すぎて、死亡すら怖くなくなった瞬間は、死神がいるかいないかは無関係になるという意味だと思います。
- この部分の空白は、ミュージックビデオにあるアニメーションを参考しています。空白の部分には、本来主語が必要です。しかし、なぜ主語が省略されているのかは、リスナーの皆さんの想像に委ねられた表現なのだと思います。