《雞鳴》
雞既鳴矣、朝既盈矣。匪雞則鳴、蒼蠅之聲。
東方明矣、朝既昌矣。匪東方則明、月出之光。
蟲飛薨薨、甘與子同夢。會且歸矣、無庶予子憎。
2. 注釋
1. 雞既鳴矣:雞已經啼叫,表示天將亮。
2. 朝既盈矣:「朝」指早晨,「盈」有充滿之意,形容天光已盛。
3. 匪雞則鳴:「匪」為「非」,即不是雞在鳴叫。
4. 蒼蠅之聲:比喻擾人、雜亂的聲音,暗指其他人不如意。
5. 東方明矣:東方天際已然發亮。
6. 朝既昌矣:「昌」為興盛,形容晨光普照,萬物甦醒。
7. 匪東方則明:若非東方發亮,是因月亮之光。
8. 月出之光:月亮升起的光輝。
9. 蟲飛薨薨:「薨薨」為昆蟲飛翔聲,此處烘托夜靜心情。
10. 甘與子同夢:甘願與你同夢而眠,情意綿綿。
11. 會且歸矣:「會」是相會,「且」為即將;表示將與你團聚。
12. 無庶予子憎:庶,或、多。願你不要因他人之言而憎我。
3. 白話文
雞已啼叫,晨光也滿布大地。若不是雞叫,那也是蒼蠅嘈雜的聲音。
東方天際已然發亮,朝氣勃發。若不是天明於東方,那就是月光照耀大地。
蟲聲輕鳴,我甘願與你共享美夢。我們很快就能再相見,願你不因流言而討厭我。
4. 總結
這首詩藉清晨的景象與夜間的夢境,抒發對情人的思念與情感糾葛,詩人既期待相聚,又擔憂愛人被流言影響。
啟示
愛情中不僅需要情感的堅定,還需克服外界干擾。
雖身在黑夜,但對愛的憧憬如晨光般照亮內心。
真情無懼流言,唯願彼此心意相通。
《還》
1. 原文
子之還兮、遭我乎峱之閒兮。並驅從兩肩兮、揖我謂我儇兮。
子之茂兮、遭我乎峱之道兮。並驅從兩牡兮、揖我謂我好兮。
子之昌兮、遭我乎峱之陽兮。並驅從兩狼兮、揖我謂我臧兮。
2. 注釋
1. 子之還兮:「還」指容貌美好,形容對方俊美可人。
2. 遭我乎峱之閒兮:「遭」是遇見;「峱」為山名,「閒」為山谷之間。指在峱山的山間相遇。
3. 並驅從兩肩兮:並肩驅馬而行,指親密同行。
4. 揖我謂我儇兮:「揖」是作揖,表示禮貌問候;「儇」意為輕巧美好,形容女子姿態嬌美。
5. 子之茂兮:「茂」為盛美,形容男子風采出眾。
6. 峱之道兮:峱山的道路上。
7. 從兩牡兮:「牡」指雄馬,象徵氣勢雄壯。
8. 謂我好兮:說我美好,稱讚對方容貌或德行。
9. 子之昌兮:「昌」為興盛、美好,形容男子儀表堂堂。
10. 峱之陽兮:「陽」為山之南面,通常較為明亮開闊。
11. 從兩狼兮:「狼」象徵矯健有力的馬或猛獸,暗示男子驍勇。
12. 謂我臧兮:「臧」意為善、美,稱讚對方品德或行為。
3. 白話文
你容貌俊美,我在峱山谷間遇見你。我們並肩奔馳,你向我作揖問好,稱我輕巧可愛。
你風采照人,我在峱山路上遇見你。你駕著兩匹雄壯的馬同行,對我說我美好動人。
你儀表非凡,我在峱山南面遇見你。你駕著矯健如狼的坐騎,向我致意,稱讚我美善得體。
4. 總結
這三章詩表達了少女對俊朗男子多次偶遇時的情愫與回憶,透過景地、動作與語言的細節,展現愛慕之情與彼此的讚美。
啟示
愛情常源自偶遇,但情感的萌發在於彼此的欣賞。
詩中以並驅與揖禮描寫出戀愛中的尊重與平等。
美好的邂逅往往深植人心,成為反覆回味的情感經驗。
《著》
1. 原文
俟我於著乎而、充耳以素乎而、尚之以瓊華乎而。
俟我於庭乎而、充耳以青乎而、尚之以瓊瑩乎而。
俟我於堂乎而、充耳以黃乎而、尚之以瓊英乎而。
2. 注釋
1. 俟我:等我。
2. 於著 / 庭 / 堂:「著」為門外;「庭」為庭院;「堂」為大堂。由外至內,描寫男子等候女子的位置漸進深入。
3. 充耳:裝飾耳朵,指耳飾。
4. 以素 / 青 / 黃:用白色、青色、黃色的飾物。
5. 尚之:「尚」作「加上、裝飾」解,表示進一步裝飾。
6. 以瓊華 / 瓊瑩 / 瓊英:皆為美玉之類,形容精美的飾物,分別指玉花、晶瑩的玉、潔白的玉英。
3. 白話文
你在門外等我,耳上戴著白色飾品,又加上華麗的玉花裝飾。
你在庭院中等我,耳上戴著青色耳飾,又配上晶瑩剔透的玉飾。
你在堂上等我,耳上戴著黃色耳飾,又加上潔白精美的玉英點綴。
4. 總結
詩中描寫男子盛裝打扮、由外至內等候戀人,展現出他對愛情的重視與期盼。服飾與場景的描繪,強調了愛情的莊重與美感。
啟示
真摯的愛情會使人為對方精心準備、悉心打扮。
細節的描寫可以深化情感的真切與美麗。
從等候的空間進深,象徵情感的漸深與親密程度的提升。
《東方之日》
1. 原文
東方之日兮。彼姝者子、在我室兮。在我室兮、履我即兮。
東方之月兮。彼姝者子、在我闥兮。在我闥兮、履我發兮。
2. 注釋
1. 東方之日/月:象徵時間的推移,也暗指情感的起始與持續。
2. 姝者子:「姝」意為美麗,「姝者子」指那位美麗的女子。
3. 室:屋內。
4. 闥:門內,即屋門口。
5. 履我即兮:「履」為踏,「即」為靠近,整句是「踩着我走來,靠近我」的意思。
6. 履我發兮:「發」本義為髮,亦可解作「額前」,此處可能指親密互動、近距離的接觸。
3. 白話文
東方升起了太陽,那位美麗的女子就在我屋內。她在我屋內,邁步向我走來,親近我。
東方升起了月亮,那位美麗的女子就在我門口。她在我門口,走來撫摸我的額前。
4. 總結
詩中描寫戀人相聚的甜蜜時刻,透過太陽與月亮象徵時間,表現出愛情日夜不息的持續與熱烈。
啟示
真摯的愛情渴望的是親密無間的陪伴與接觸。
愛情中的細節互動(如靠近、撫觸)是情感表達的重要方式。
使用自然意象(如日與月)能增強詩意與情感深度。
《東方未明》
1. 原文
東方未明、顛倒衣裳。顛之倒之、自公召之。
東方未晞、顛倒裳衣。倒之顛之、自公令之。
折柳樊圃、狂夫瞿瞿。不能辰夜、不夙則莫。
2. 注釋
1. 東方未明/未晞:「未明」指天還沒亮,「未晞」則是日光尚未普照。
2. 顛倒衣裳/裳衣:穿衣混亂,象徵匆忙、慌亂,或精神錯亂。
3. 顛之倒之:顛來倒去,反覆錯亂。
4. 自公召之/令之:「公」是貴族或官長,表示他是奉命而行。
5. 折柳樊圃:「樊圃」為圍牆園圃,「折柳」或有送別、留戀之意。
6. 狂夫瞿瞿:「狂夫」可能指失常之人,「瞿瞿」形容驚恐不安的樣子。
7. 辰夜:白天與夜晚。
8. 夙則莫:「夙」是早晨,「莫」是傍晚,整句意為無法按時作息,生活無序。
3. 白話文
東方天色未亮,他衣服穿得顛三倒四。顛來倒去,一派混亂,原來是奉了貴族的命令而來。
東方還未透出晨光,他穿反了衣裳,亂七八糟,全是因為貴族下令要他急急前往。
他在園圃中折柳徘徊,像個失常之人,神色驚惶。他已無法分辨晝夜,也無法正常生活作息。
4. 總結
這首詩描寫一位人物因受命急促奔走,形貌失序、精神混亂,最終近乎癲狂的狀態,隱含對貴族擾民或徵召頻繁的批評。
啟示
勞役頻繁與強制召喚會讓人身心俱疲、生活失序。
詩歌可藉細節描寫(如衣裳顛倒)來呈現心理與生活狀態。
社會制度若無節制,易造成對百姓的精神壓迫。
《南山》
1. 原文
南山崔崔、雄狐綏綏。魯道有蕩、齊子由歸。既曰歸止、曷又懷止。
葛屨五兩、冠緌雙止。魯道有蕩、齊子庸止。既曰庸止、曷又從止。
蓺麻如之何、衡從其畝。取妻如之何、必告父母。既曰告止、曷又鞠止。
析薪如之何、匪斧不克。取妻如之何、匪媒不得。既曰得止、曷又極止。
2. 注釋
1. 南山崔崔:崔崔,形容高聳的樣子,指南山高峻。
2. 雄狐綏綏:雄狐悠然安行,綏綏形容安靜、從容。
3. 魯道有蕩:「蕩」通「蕩蕩」,形容大道平坦寬廣。
4. 齊子由歸/庸止:齊國的人子弟從魯道而歸或停留。
5. 懷止/從止/鞠止/極止:「懷」有懷戀、「從」為跟從、「鞠」為撫養、「極」為盡。整體表示說已決定,卻又改變或多此一舉。
6. 葛屨五兩、冠緌雙止:穿草鞋五雙,戴有緌的帽子成對,形容裝束齊備。
7. 蓺麻如之何、衡從其畝:種麻要照著畝地的行列,象徵循序有法。
8. 取妻如之何、必告父母:娶妻應告知父母,合於禮法。
9. 析薪如之何、匪斧不克:砍柴須有斧頭,比喻行事須備條件。
10. 匪媒不得:無媒人不能娶親,比喻禮制不可廢。
3. 白話文
南山高聳,雄狐安然從容。魯國的大道寬廣,齊國的青年經此而歸。既然說要回去了,怎麼又心存牽念?
穿著五雙草鞋,戴著配緌的帽子,打扮整齊地來到這裡。既說要留在此處,怎麼又要跟著離開?
種麻要依地而作,娶妻要先稟告父母。既然說已經稟告,又為何還要自己撫養成長?
砍柴須有斧頭,娶妻要靠媒人。既說已經娶到妻子,怎麼還要走到極端地步?
4. 總結
本詩反覆運用「既曰……,曷又……」的句式,諷刺某些人表面說一套、行為又一套,或在婚嫁、行事中違反禮法制度,表達對社會中禮崩樂壞的批評。
啟示
言行應當一致,承諾與實際應相符。
婚姻與重大事務應遵循禮法與家庭制度。
禮制的喪失會導致社會行為的混亂與虛偽。
《甫田》
1. 原文
無田甫田、維莠驕驕。無思遠人、勞心忉忉。
無田甫田、維莠桀桀。無思遠人、勞心怛怛。
2. 注釋
1. 無田甫田:沒有自己的田地,只好耕作他人的田。
2. 維莠驕驕/桀桀:「莠」是田裡的雜草;「驕驕」「桀桀」皆形容雜草繁盛、難以根除,比喻困難重重。
3. 無思遠人:不要思念遠方的人。
4. 勞心忉忉/怛怛:「忉忉」與「怛怛」都形容內心憂傷痛苦。
3. 白話文
自己沒有田地,只能耕種別人的田地,田裡雜草茂盛難以清除。不要思念遠方的那個人,這樣只會讓心裡更加憂傷痛苦。
自己沒有田地,只能替人耕種,而地裡盡是雜草叢生。別再惦記那遠方的人了,只會讓你心神不寧、憂愁難解。
4. 總結
詩中表現農人生活的艱辛與內心的思念之苦,並勸勉自己不要過度牽掛遠方的親人或愛人,以免加重身心負擔。
啟示
珍惜當下,莫讓情感成為生活的重擔。
勞動已苦,情緒上的放縱只會加劇痛苦。
在困境中更要堅持理智與節制情感。
《盧令》
1. 原文
盧令令、其人美且仁。
盧重環、其人美且鬈。
盧重鋂、其人美且偲。
2. 注釋
1. 盧令令/重環/重鋂:「盧」為美麗的髮飾或頭飾;「令令」形容閃亮或莊重;「重環」、「重鋂」皆為華美飾物,疊字強調其繁複華麗。
2. 其人美且仁:那人容貌俊美且心地仁厚。
3. 其人美且鬈:「鬈」形容頭髮卷曲,好看有致。
4. 其人美且偲:「偲」表示聰慧、有才智。
3. 白話文
那人頭戴閃閃發亮的髮飾,容貌俊美又心地仁慈。
那人佩戴環形的華飾,容貌俊美並有漂亮的捲髮。
那人頭戴華美飾物,容貌俊美而且聰慧機智。
4. 總結
此詩透過對飾物與外貌的描寫,讚美一位人物外在的俊美與內在的仁德才智,反映出古人對美與德並重的審美理想。
啟示
外貌與品德並重,才是真正值得讚美的人格。
美麗不只表現在外表,更重要的是心地與才智。
細節的描寫可以傳達深刻的情感與敬仰。
《敝笱》
1. 原文
敝笱在梁、其魚魴鰥。齊子歸止、其從如雲。
敝笱在梁、其魚魴鱮。齊子歸止、其從如雨。
敝笱在梁、其魚唯唯。齊子歸止、其從如水。
2. 注釋
1. 敝笱:破舊的魚簍。
2. 梁:水中的橋樑或堤岸。
3. 魴鰥/魴鱮/唯唯:「魴」「鰥」「鱮」皆為魚名,表示魚群種類繁多;「唯唯」可解為魚的聲音或形容魚躍之貌。
4. 齊子:指齊地的貴族或王子。
5. 歸止:「歸」是回來,「止」是語助詞,表示動作完成。
6. 其從如雲/如雨/如水:形容隨行人數眾多,像雲、像雨、像流水一般。
3. 白話文
破舊的魚簍放在水邊,裡面是魴魚與鰥魚。齊國的公子回來了,隨從如雲般眾多。
破簍裡盛著魴魚和鱮魚,齊國公子回來了,隨從像雨一樣密集。
簍裡的魚輕柔地游動,齊國公子回來了,隨從如流水般綿延不絕。
4. 總結
此詩以漁簍與魚群起興,借自然景象形容齊子出行之盛大氣勢,反映貴族威儀與眾人趨附之景。
啟示
藉由比興手法,古人善於表現人事氣象。
外在的陣仗與隨從規模,往往象徵身份地位。
詩中以自然象喻人事,增添畫面與情感層次。
《載驅》
1. 原文
載驅薄薄、簟茀朱鞹。魯道有蕩、齊子發夕。
四驪濟濟、垂轡濔濔。魯道有蕩、齊子豈弟。
汶水湯湯、行人彭彭。魯道有蕩、齊子翱翔。
汶水滔滔、行人儦儦。魯道有蕩、齊子遊遨。
2. 注釋
1. 載驅薄薄:車行迅疾,「載驅」指駕車行進,「薄薄」形容快速。
2. 簟茀朱鞹:車中鋪設之裝飾。「簟」是細竹席,「茀」是草蓆,「朱鞹」為紅色的皮革或裝飾,顯示車輛華麗。
3. 魯道有蕩:「魯道」為通往魯國的道路,「蕩」指平坦開闊。
4. 齊子發夕:「齊子」指齊國公子,「發夕」指傍晚出發。
5. 四驪濟濟:「驪」為黑馬,「濟濟」指壯盛整齊,四匹黑馬拉車,氣勢壯觀。
6. 垂轡濔濔:馬韁垂下整齊有序,「濔濔」形容有條不紊。
7. 豈弟:和樂、從容。
8. 汶水湯湯/滔滔:汶水,古水名;「湯湯」「滔滔」皆形容水勢浩大。
9. 行人彭彭/儦儦:行人眾多喧鬧貌,「彭彭」為聲勢浩大,「儦儦」為形容從行者眾多。
10. 齊子翱翔/遊遨:「翱翔」「遊遨」皆為自在遨遊之意,顯齊子之瀟灑從容。
3. 白話文
車輛飛馳如風,車內鋪著竹蓆與紅皮墊。通往魯國的大道平坦寬廣,齊國的公子傍晚啟程。
四匹黑馬整齊有序地前進,韁繩垂得整整齊齊。通往魯國的道路寬敞筆直,齊國的公子氣度溫文。
汶水滾滾流動,行人熙來攘往。通往魯國的路寬闊平坦,齊國的公子自由翱翔。
汶水波濤洶湧,路上行人絡繹不絕。通往魯國的路平坦開闊,齊國的公子悠然遊覽。
4. 總結
本詩描寫齊國公子風光出行的場景,從車馬的華麗整齊,到行人眾多的道路,再到自然景觀的襯托,營造出一幅貴族瀟灑、氣勢非凡的畫面。
啟示
貴族出行的儀仗與風範,反映階級與身份的象徵意義。
詩人透過動靜結合的描寫手法,使景與人相輝映。
行旅不僅是移動,也是展現自我風度與魅力的契機。
《猗嗟》
1. 原文
猗嗟昌兮、頎而長兮、抑若揚兮、美目揚兮。巧趨蹌兮、射則臧兮。
猗嗟名兮、美目清兮。儀既成兮。終日射侯、不出正兮。展我甥兮。
猗嗟孌兮、清揚婉兮。舞則選兮、射則貫兮。四矢反兮、以禦亂兮。
2. 注釋
1. 猗嗟:感嘆聲,表示讚美。
2. 昌:美好、俊秀的人。
3. 頎:身材高大。
4. 抑若揚:舉止文雅,神采飛揚。
5. 揚:明亮上挑的樣子。
6. 巧趨蹌:步履輕快矯健。
7. 臧:善、美。
8. 名:有名、有聲望者。
9. 儀既成:儀容端正。
10. 射侯:射箭中靶。
11. 展:敘述、述說。
12. 孌:嬌美。
13. 清揚:眼神清亮有神。
14. 選:出眾。
15. 貫:射中靶心。
16. 四矢反:四箭皆中靶心而反彈。
17. 禦亂:抵禦亂事或保國安民。
3. 白話文
啊!這位昌啊,身材高大挺拔,
舉止文雅好像神采飛揚,
眼睛明亮上挑神采飛動,
步伐矯健敏捷,
射箭的技藝也十分高明。
啊!這位有名的人啊,雙目清澈明亮,
儀容端正莊重,
整日對著箭靶練習射箭,
從未偏離正中靶心,
這正是我甥兒的風采啊。
啊!這位孌人啊,眼神清亮婉轉動人,
跳舞則最為出色,
射箭則能一箭穿心,
四箭皆中目標而反彈,
足以抵禦動亂保衛家國。
4. 總結
這組詩歌藉由對青年男子的外貌、才藝與品格的描寫,展現了理想男性的形象:俊朗、矯健、技藝精良且具有守國安民的氣概。
啟示有:
1. 外在儀容與內在才能相輔相成,皆為理想品德的表現。
2. 技藝精熟非一日之功,需持之以恆的鍛鍊。
3. 文雅與勇武並存,是古人對理想人物的終極追求。
4. 優秀之人可成楷模,備受稱頌與敬仰。