《北山》
涉彼北山、言采其杞。
偕偕士子、朝夕從事。
王事靡盬、憂我父母。
溥天之下、莫非王土。
率土之濱、莫非王臣。
大夫不均、我從事獨賢。
四牡彭彭、王事傍傍。
嘉我未老、鮮我方將。
旅力方剛、經營四方。
或燕燕居息、或盡瘁事國。
或息偃在床、或不已于行。
或不知叫號、或慘慘劬勞。
或棲遲偃仰、或王事鞅掌。
或湛樂飲酒、或慘慘畏咎。
或出入風議、或靡事不為。
2. 注釋
1. 涉彼北山:踏入那北山
2. 言采其杞:「言」發語詞,表示去採集山中的杞樹
3. 偕偕士子:「偕偕」形容人眾多;士子:役男
4. 朝夕從事:從早到晚地服事王命
5. 王事靡盬:「靡盬」意為無休止
6. 憂我父母:掛念家中父母
7. 溥天之下:廣大的天下
8. 莫非王土:無不是王的土地
9. 率土之濱:四境之內
10. 莫非王臣:都為王臣
11. 大夫不均:官吏分派不公
12. 我從事獨賢:「從事」意為服役,「獨賢」是自我肯定地說自己優秀
13. 四牡彭彭:四匹馬轟轟駕馭
14. 王事傍傍:「傍傍」即繁重不息
15. 嘉我未老:稱讚我還年輕
16. 鮮我方將:「鮮」通「羨」,羨慕我正值壯年
17. 旅力方剛:出征之力正旺
18. 經營四方:奔走四方從事王事
19. 或燕燕居息:「燕燕」形容安逸
20. 或盡瘁事國:或有人竭盡心力為國效力
21. 或息偃在床:或有人安臥床榻
22. 或不已于行:或有人不停奔波
23. 或不知叫號:或有人勞苦至叫喊
24. 或慘慘劬勞:「劬勞」即辛勞
25. 或棲遲偃仰:「棲遲」為遲滯不進;「偃仰」為仰臥無為
26. 或王事鞅掌:「鞅掌」表示奔波勞碌
27. 或湛樂飲酒:「湛樂」為沉溺於歡樂
28. 或慘慘畏咎:或有人憂懼責咎
29. 或出入風議:「風議」即輿論
30. 或靡事不為:或是什麼都做,不擇手段
3. 白話文
踏入那北山,是為了採集杞木。
成群的役男們,從早到晚辛勤奔波。
王命無休無止,使我擔憂家中父母。
天下廣大,無一不是王的土地。
四境之內,人人都是王臣。
只是官吏分派不公,我這服役之人卻獨被認為賢能。
四匹壯馬奔馳,王事紛至沓來。
他們稱讚我年輕,羨慕我正當壯年。
我正值精力旺盛之時,奔走四方為王效力。
有人安逸地歇息,有人竭力為國。
有人臥於床榻,有人奔波不停。
有人不堪勞苦大聲喊叫,有人哀苦不堪。
有人拖延不前,有人為王事忙碌不休。
有人沉溺飲酒享樂,有人戰戰兢兢怕受責備。
有人進出議論之中,有人則無事不為、無所不幹。
4. 總結
這組詩描寫役男奔波勞苦、官府分派不公的現實,既表達對自己辛勞的憐憫,也反映階層分明、苦樂不均的社會矛盾。士人服王事之時,不僅心懷對家中父母的擔憂,也深感被壓迫與不公的憤懣。
啟示
天下雖大,公義未必均分
壯年應有為,但亦應謹防被剝削
人生際遇不等,須警醒權力下的分配不均
憐憫同輩之苦,才能呼喚真正的公平
《無將大車》
1. 原文
無將大車、祇自塵兮。
無思百憂、祇自疧兮。
無將大車、維塵冥冥。
無思百憂、不出于熲。
無將大車、維塵雝兮。
無思百憂、祇自重兮。
2. 注釋
1. 無將大車:不要駕大車,比喻不要背負過重的負擔或欲望
2. 祇自塵兮:「祇」為語助詞,「塵」指塵埃,意思是只會弄得滿身灰塵,比喻徒勞
3. 無思百憂:不要思慮百般煩惱
4. 祇自疧兮:「疧」意為疾病,只會讓自己生病
5. 維塵冥冥:「冥冥」形容塵土濛濛,象徵混濁沉重的狀況
6. 不出于熲:「熲」指光明或舒暢,不會讓人從憂愁中解脫出來
7. 維塵雝兮:「雝」音義為濃厚、聚集,這裡形容塵土密集
8. 祇自重兮:只會讓自己增加負擔
3. 白話文
不要駕駛那輛大車,只會讓自己滿身塵土。
不要思慮那無窮煩憂,只會讓自己生病困頓。
不要駕駛大車,塵埃會昏昏沉沉地包圍你。
不要想太多煩憂,那不會讓你從中得救或釋懷。
不要駕駛大車,塵埃濃密而混亂。
不要讓百憂纏心,只會讓你更為沉重難行。
4. 總結
本詩以「大車」與「百憂」作為比喻,勸人不要過度承擔、思慮過重。這樣不但無益於人生,反而讓自己沉陷於困頓與痛苦中,是對內心世界與生活態度的反思與提醒。
啟示
減少不必要的負擔,才能走得輕快
過多煩憂只會損害身心
簡樸與清明是對抗混濁與煩憂的方式
須自省欲望與念頭,莫讓其成為內耗之源
《小明》
1. 原文
明明上天、照臨下土。我征徂西、至于艽野。二月初吉、載離寒暑。心之憂矣、其毒大苦。念彼共人、涕零如雨。豈不懷歸、畏此罪罟。
昔我往矣、日月方除。曷云其還、歲聿云莫。念我獨兮、我事孔庶。心之憂矣、憚我不暇。念彼共人、睠睠懷顧。豈不懷歸、畏此譴怒。
昔我往矣、日月方奧。曷云其還、政事愈蹙。歲聿云莫、采蕭穫菽。心之憂矣、自詒伊戚。念彼共人、興言出宿。豈不懷歸、畏此反覆。
嗟爾君子、無恆安處。靖共爾位、正直是與。神之聽之、式穀以女。
嗟爾君子、無恆安息。靖共爾位、好是正直。神之聽之、介爾景福。
2. 注釋
1. 明明:光明顯赫。
2. 征徂:出征前往。
3. 艽野:荒遠之地。
4. 載離:經歷、經過。
5. 共人:同僚、同事。
6. 罪罟:罪網,法律的制裁。
7. 方除:剛剛消除,意指年初。
8. 歲聿云莫:年將盡。
9. 孔庶:極多。
10. 睠睠:回顧思念的樣子。
11. 政事愈蹙:政務越來越緊迫。
12. 蕭、菽:蕭為野草,菽為豆類。
13. 自詒伊戚:自己招來悲哀。
14. 興言出宿:起身出外宿營。
15. 反覆:反覆無常或政局變幻。
16. 靖共:安靜恭敬地持守。
17. 是與:這樣的行為(指正直)。
18. 式穀:保佑你得到福祉。
19. 介爾景福:賜你大福。
3. 白話文
光明的上天,照臨著大地。我出征向西,抵達荒涼之地。二月初一,歷經寒冷與炎熱。內心的憂傷啊,其毒害實在痛苦。想到那些同僚,眼淚如雨下。難道我不想回鄉?只是害怕觸犯刑網。
從前我出發時,正是年初。怎麼說回來的時候,轉眼已臨歲末。想到我孤身一人,事務實在繁多。內心的憂傷啊,讓我不敢稍有懈怠。念及那些同僚,內心時時回顧。豈非想回鄉?但又害怕上司的責罰。
從前我出發時,日月才剛開始運行。怎知何時才能歸來,政務愈發緊張。歲月已將盡,只得採蕭摘豆以度日。心中的憂愁啊,都是自己造成的悲哀。想起那些同僚,只能早出夜宿。難道不想回鄉?卻害怕朝政反覆無常。
唉!你們這些君子,不要圖一時安逸。要安靜恭敬地守著你們的位置,正直是你們應行之道。神明會聽見,將降福於你們。
唉!你們這些君子,不要貪圖安息。要安靜恭敬地守著你們的職位,熱愛正直之行。神明聽見了,將賜你們盛大的幸福。
4. 總結
本詩描寫一位出征將士身處邊地的孤苦與憂思。他思念同僚,懷念故鄉,卻因畏懼罪責與政局變幻,不敢輕言歸返。詩後部分對在位者提出告誡,要恭謹正直,才能獲得神明護佑。
啟示:
1. 忠臣有責,身在外亦念國事,卻也心繫家國之情。
2. 忠誠與恐懼並存,在位者的政令與法網需公正嚴明。
3. 官員應守其位、行其職,以正直為本,安於其分。
4. 神明昭昭,善惡皆察,唯誠正者能得福報。
5. 政治動盪與反覆會令人憂懼,穩定與正直的治理才使人安心。
6. 同僚之情珍貴而可念,團結與互助是士人精神之本。
《鼓鍾》
1. 原文
鼓鍾將將、淮水湯湯。憂心且傷。淑人君子、懷允不忘。
鼓鍾喈喈、淮水湝湝。憂心且悲。淑人君子、其德不回。
鼓鍾伐鼛、淮有三洲。憂心且妯。淑人君子、其德不猶。
鼓鍾欽欽、鼓瑟鼓琴。笙磬同音。以雅以南、以籥不偕。
2. 注釋
1. 鼓鍾:敲擊鐘鼓,古代儀樂。
2. 將將:聲音和諧莊重。
3. 湯湯:水勢浩大貌。
4. 憂心:內心憂傷。
5. 淑人君子:品德美好的君子。
6. 懷允不忘:懷念誠信之人,不曾遺忘。
7. 喈喈:鐘聲清越悅耳。
8. 湝湝:水流聲洶湧。
9. 其德不回:其品德不偏離正道。
10. 伐鼛:敲擊大鼓。
11. 三洲:指淮河中的三個沙洲地,象徵廣闊。
12. 妯:音「宙」,悲傷貌。
13. 其德不猶:其德行不遲疑不變。
14. 欽欽:鐘聲清亮悠揚。
15. 鼓瑟鼓琴:彈奏瑟與琴。
16. 笙磬同音:笙與磬聲音和諧一致。
17. 雅:周朝正聲。
18. 南:南方之樂,此借指南音。
19. 籥:古代管樂器。
20. 不偕:不和諧一致。
3. 白話文
鐘鼓齊鳴聲聲和諧,淮水滾滾流淌不息。內心憂傷且痛楚。那品德美好的君子,我常懷念從不遺忘。
鐘鼓聲清越悅耳,淮水洶湧不止。內心憂傷又悲哀。那品德美好的君子,他的德行從不偏離正道。
鐘鼓齊鳴又敲鼛鼓,淮水之中有三個洲。內心憂傷且哀慟。那品德美好的君子,他的德行堅定不移。
鐘鼓清響悠揚悅耳,彈奏瑟琴交相應和。笙與磬的聲音協調一致。以《雅》和《南》的樂曲同奏,唯獨籥聲不與它們協和。
4. 總結
本詩藉著鐘鼓之聲與淮水之景,表達詩人對一位德行高尚君子的深切懷念與敬仰之情。最後一章轉而論及音樂,暗示德音之和與失和之感,寓意現實中德才兼備者難得一致,或今世不如往昔。
啟示:
1. 忠誠君子之德值得長久懷念。
2. 真正的品德是不改其志、不隨境變。
3. 社會若能容德行之人,必能和諧如樂。
4. 音樂之和象徵人心之和,失調則寓示人倫之變。
5. 回憶賢者,是一種對理想品格的追求與哀悼。
6. 懷才不遇或人心不古,皆可從樂聲不偕中感受到時代的缺憾。
《楚茨》
1. 原文
楚楚者茨、言抽其棘。自昔何為、我蓺黍稷。我黍與與、我稷翼翼。我倉既盈、我庾維憶。以為酒食、以饗以祀。以妥以侑、以介景福。
濟濟蹌蹌、絜爾牛羊、以往烝嘗。或剝或亨、或肆或將。祝祭于祊、祀事孔明。先祖是皇、神保是饗。孝孫有慶。報以介福、萬壽無疆。
執爨踖踖、為俎孔碩、或燔或炙。君婦莫莫、為豆孔庶。為賓為客、獻酬交錯。禮儀卒度、笑語卒獲。神保是格。報以介福、萬壽攸酢。
我孔熯矣、式禮莫愆。工祝致告、徂賚孝孫。苾芬孝祀、神嗜飲食。卜爾百福、如幾如式。既齊既稷、既匡既敕。永錫爾極、時萬時憶。
禮儀既備、鍾鼓既戒。孝孫徂位、工祝致告。神具醉止、皇尸載起。鼓鍾送尸、神保聿歸。諸宰君婦、廢徹不遲。諸父兄弟、備言燕私。
樂具入奏、以綏後祿。爾殽既將、莫怨具慶。既醉既飽、小大稽首。神嗜飲食、使君壽考。孔惠孔時、維其盡之。子子孫孫、勿替引之。
2. 注釋
1. 茨:茅草。
2. 棘:荊棘。
3. 蓺:同「藝」,種植。
4. 與與:繁盛貌。
5. 翼翼:整齊貌。
6. 庾:糧倉。
7. 維憶:充滿。
8. 饗:宴請。
9. 祀:祭祀。
10. 妥:安慰。
11. 侑:助祭。
12. 介:大。
13. 景福:大福。
14. 濟濟蹌蹌:行列整齊貌。
15. 絜:潔淨。
16. 烝嘗:季節性祭祀。
17. 剝、亨、肆、將:分別為去皮、煮熟、陳列、進獻。
18. 祝:祭司。
19. 祊:祭地名。
20. 皇:尊敬。
21. 神保:神靈保佑。
22. 踖踖:忙碌貌。
23. 俎:盛肉器。
24. 君婦:宗婦。
25. 豆:盛食器。
26. 庶:多。
27. 酬:回敬。
28. 卒:終、完成。
29. 熯:盛大貌。
30. 莫愆:不失禮節。
31. 工祝:祭禮工作人員與祝官。
32. 徂賚:前往賜福。
33. 苾芬:香氣。
34. 卜:祈求。
35. 齊:潔齊。
36. 稷:謹慎。
37. 匡:匡正。
38. 敕:嚴整。
39. 鍾鼓戒:鍾鼓齊鳴。
40. 皇尸:代表祖先的祭主。
41. 諸宰:各位主事者。
42. 廢徹:撤去祭品。
43. 燕私:宴飲私語。
44. 綏:安撫。
45. 殽:飯食。
46. 稽首:叩首。
47. 壽考:長壽。
48. 惠:仁愛。
49. 維其盡之:務必完成。
50. 替引:中斷。
3. 白話文
整齊的茅草之中,拔除荊棘。自古以來,我種植黍與稷。我種的黍穗繁盛,我種的稷排列整齊。我的倉庫已經充滿,我的糧庾也已盈實。用它來釀酒與製食,進行祭祀與饗宴。以安慰祖先靈魂,助祭祀之誠敬,祈求帶來大福。
隊伍整齊地前行,潔淨牛羊,前往行烝嘗之祭。或剝皮、或煮熟、或陳列、或進獻。在祊地祭祖,祭祀之事極其清明。祖先至尊,神明保佑受饗。孝子孫得喜慶,回報以大福,願其壽命無窮。
忙碌地燒火煮食,所用俎器非常大,有的燒烤,有的炙烤。宗婦莊重,盛豆食器甚多。為賓為客,獻酬交錯。禮儀全都依序進行,笑語中順利結束。神明受此供奉,回報以大福,祝壽萬年。
我心誠敬無比,舉行禮儀不敢有失。工祝向神致告,賜福於孝孫。香氣濃郁的孝祭,神明喜愛飲食。祈求你獲百福,如神意如禮式。齊整謹慎、匡正嚴肅。永賜你終極大福,時時萬世不忘。
禮儀已備,鍾鼓齊鳴。孝孫就位,工祝致辭。神明飲酒食畢,祭主起身。鼓鐘送出祭主,神明歸位。諸位主事及婦人,撤席不遲。族中長輩兄弟,暢談宴飲私語。
音樂齊備入場演奏,用以安撫後世福祿。你們所備食物已備,不可怨言,要同享喜慶。既醉且飽,無論老少皆叩首。神明喜愛飲食,使主人壽命長久。極其仁厚且合時宜,必須恭敬完成。子孫萬代,不可中斷此祭祀。
4. 總結
本詩詳實描繪了古代宗廟祭祀的整個過程,從農耕備糧到祭品準備,再到祭儀實施與宴飲禮節,展現出對祖先敬畏與傳統禮儀的慎重態度。通過這種隆重的宗教儀式,體現出慎終追遠、報本反始的文化精神。
啟示:
1. 敬祖祭祀反映出深厚的孝道與家族倫理。
2. 禮儀不僅是形式,更是內在誠敬的體現。
3. 豐足的農業基礎是宗教與文化活動的支撐。
4. 禮樂制度鞏固了宗族與社會秩序。
5. 子孫對祖先的懷念應代代相傳,不可斷絕。
6. 神人關係的維繫需靠持續的敬祀與禮義之行。
《信南山》
1. 原文
信彼南山、維禹甸之。畇畇原隰、曾孫田之。我疆我理、南東其畝。
上天同雲、雨雪雰雰。益之以霢霂、既優既渥、既霑既足、生我百穀。
疆場翼翼、黍稷彧彧。曾孫之穡、以為酒食。畀我尸賓、壽考萬年。
中田有廬、疆場有瓜。是剝是菹、獻之皇祖。曾孫壽考、受天之祜。
祭以清酒、從以騂牡、享于祖考。執其鸞刀、以啟其毛、取其血膋。
是烝是享、苾苾芬芬、祀事孔明。先祖是皇。報以介福、萬壽無疆。
2. 注釋
1. 信:誠然,確實。
2. 禹甸:大禹所治理的地方,引申為古代中國。
3. 畇畇:形容土地平整肥沃。
4. 原隰:高原與低濕地。
5. 曾孫:後代子孫的自稱。
6. 畝:田地。
7. 同雲:雲氣密布。
8. 雰雰:雨雪盛貌。
9. 霢霂:細雨。
10. 渥:濕潤充足。
11. 黍稷:穀物。
12. 彧彧:茂盛貌。
13. 尸賓:祭祀時代表祖先受祭的人與賓客。
14. 壽考:長壽。
15. 廬:瓜架。
16. 菹:醃菜。
17. 騂牡:紅色的公牛,祭祀用牲。
18. 鸞刀:古代剖牲用的禮刀。
19. 啟其毛:剝去毛皮。
20. 血膋:血與脂膏。
21. 苾苾芬芬:香氣濃郁。
22. 孔明:非常明顯、盛大。
23. 介福:大福。
3. 白話文
誠然那南山,是大禹所治理的土地。那平整的高原和低濕地,是後代子孫耕作的地方。我分好疆界整治土地,把田畝向南和向東劃分。
上天布滿雲層,雨雪紛紛而降。又加上細雨綿綿,既充沛又滋潤,既濕潤又充足,生長出我們的各種穀物。
田地整齊,黍稷繁盛。後代子孫的收穫,用來做成酒食。分給代表祖先受祭者和賓客,願他們壽命長久萬年。
田中有瓜架,田邊長着瓜。把它們削皮醃漬,獻給祖先。後代子孫能長壽,是承受上天賜福。
祭祀時用清酒,並用紅色公牛作牲禮,來祭祀祖先。手持鸞刀,剝去牲禮毛皮,取出血與脂膏。
這是蒸熟和獻上的禮品,香氣濃郁芬芳,祭祀之事非常明盛。祖先是尊貴的,回報我們以大福,萬壽無疆。
4. 總結
本詩讚頌農耕與祭祀的成果,展現出天地賜福、祖先庇佑的傳統信仰。藉由細緻描寫耕作、收穫、祭祀的過程,突顯敬祖報本與天人和諧之觀。
啟示如下:
1. 敬祖盡孝是傳統美德,象徵尊重與傳承。
2. 重視農耕與自然的關係,強調勤奮與感恩。
3. 儀式與信仰連結家庭與歷史,促進社會穩定。
4. 「報以介福」顯示德行能感天地,福祿可延綿子孫。
《甫田》
1. 原文
倬彼甫田、歲取十千。我取其陳、食我農人。自古有年。今適南畝、或耘或耔、黍稷薿薿。攸介攸止、烝我髦士。
以我齊明、與我犧羊、以社以方。我田既臧、農夫之慶。琴瑟擊鼓、以御田祖。以祈甘雨、以介我稷黍、以穀我士女。
曾孫來止、以其婦子、饁彼南畝、田畯至喜。攘其左右、嘗其旨否。禾易長畝、終善且有。曾孫不怒、農夫克敏。
曾孫之稼、如茨如梁。曾孫之庾、如坻如京。乃求千斯倉、乃求萬斯箱。黍稷稻粱、農夫之慶。報以介福、萬壽無疆。
2. 注釋
1. 倬:顯著,顯明。
2. 甫田:平整的田地。
3. 陳:積蓄的穀物。
4. 耘:除草。
5. 耔:培土。
6. 薿薿:茂盛貌。
7. 攸介攸止:有條不紊地活動與停歇。
8. 髦士:年輕俊秀的人。
9. 齊明:潔齊明潔。
10. 犧羊:祭祀用的羊。
11. 社、方:社神與方神,土地之神。
12. 臧:善,美好。
13. 田祖:農業的祖先神。
14. 饁:送飯。
15. 田畯:農官。
16. 攘:撥開、整理。
17. 旨否:味道好不好。
18. 禾易:禾苗繁密。
19. 茨:草屋的屋脊。
20. 梁:屋樑。
21. 庾:穀倉。
22. 坻:高地。
23. 京:大丘。
24. 箱:儲物箱。
25. 稻粱:稻和粱,穀物名。
26. 介福:大福。
3. 白話文
那平整的田地多麼廣闊,每年可收穫萬斛。我取得儲存的穀物,用來供養農人。從古以來年年如此。如今前往南邊的田畝,有人除草有人培土,黍稷長得繁茂。行動有節,有人停留觀望,是俊秀的青年來參與。
我們齋戒潔淨,帶上犧牲之羊,祭祀社神與方神。我們的田地豐收,是農夫的喜事。彈奏琴瑟敲擊鼓樂,來祭祀田祖。祈求甘霖,庇佑黍稷成長,使百姓有穀物可食。
後代子孫來到田間,帶著妻兒,送飯給南田的勞作者,農官感到非常高興。他撥開左右的稻禾,嘗試是否味道鮮美。禾苗密布長滿田畝,最終成果豐盈美好。後代子孫不發怒,農夫們都能勤奮盡責。
後代子孫的穀物,如屋脊如樑木般充實。子孫的穀倉,如高地如大丘般高大。他們尋求千個倉庫,萬個儲箱,儲滿黍稷稻粱,是農夫們的光榮。回報以大福,讓他們萬壽無疆。
4. 總結
本詩描寫農事勞作、祭祀感恩與五穀豐收,頌揚農民辛勤耕作的成果,以及社會對他們的關懷與肯定。詩中展現了從準備、播種到收穫的過程,並藉由祖先與神明的祈求顯示人與自然的和諧共生。
啟示如下:
1. 勤耕細作是農業成功的根本,反映勤勞精神的重要性。
2. 農業不僅是經濟活動,也與祭祀、禮儀深度連結,強調文化的延續。
3. 社會對農民的關注與讚美,肯定了基層勞動者的重要地位。
4. 五穀豐登是天地人共同努力的結果,應珍惜自然與人力成果。
5. 敬祖感恩與尊重傳統,是維繫家庭與社會穩定的重要價值。
《大田》
1. 原文
大田多稼、既種既戒。既備乃事、以我覃耜、俶載南畝、播厥百穀。既庭且碩、曾孫是若。
既方既皁、既堅既好。不稂不莠、去其螟螣。及其蟊賊、無害我田樨。田祖有神、秉畀炎火。
有渰萋萋、興雨祁祁。雨我公田、遂及我私。彼有不穫穉、此有不斂穧。彼有遺秉、此有滯穗、伊寡婦之利。
曾孫來止、以其婦子。饁彼南畝、田畯至喜。來方禋祀、以其騂黑。與其黍稷、以享以祀。以介景福。
2. 注釋
1. 稼:穀物。
2. 戒:準備。
3. 覃耜:大犁。
4. 俶載:開始進行。
5. 庭:平整。
6. 方:方整。
7. 皁:黑亮。
8. 稂莠:野草、雜草。
9. 螟螣、蟊賊:農作物的害蟲。
10. 樨:香樹,引申為作物。
11. 秉:束,捆。
12. 穧:收穫的穀物。
13. 滯:遺落。
14. 禋祀:祭祀祖先與神靈。
15. 騂黑:赤色與黑色的祭牲。
16. 景福:大福。
3. 白話文
大田地裡長滿了穀物,已經播種並細心準備。準備齊全便開始農事,使用我那長柄大犁,開始在南田耕作,播下各類穀物。土地既平整又肥沃,這正是後代子孫所期望的樣子。
土地既方正又黑亮,土壤堅實又肥美。沒有惡草與雜草,已清除掉螟蟲與螣蟲。當蟊蟲等害蟲出現時,也不會危害我田中的作物。田祖之神掌管農事,賜予我們烈火般的力量。
天空雲氣濃密,雨勢盛大。雨水灌溉我們的公田,也惠及私田。那邊有未收的幼穗,這邊有未聚的成熟穗子;那邊有遺落的稻捆,這邊有尚未拾取的穀穗,正好成為寡婦的福分。
後代子孫前來,帶著妻子與孩子,把飯菜送至南田,農官非常歡喜。他們此來是為祭祀祖先與神明,帶著赤黑相間的牲畜,並用黍與稷來獻祭,祈求得以大福。
4. 總結
本詩描繪從播種到祭祀整個農事週期的過程,展現了農民對天時、土地與神明的敬畏與感恩,也歌頌農業豐收與社會和諧的景象。
啟示如下:
1. 精心準備與用心耕作,是農業豐收的重要基礎。
2. 人類與自然、神明之間的互動,是古人世界觀的重要組成。
3. 清除雜草與蟲害,象徵去除障礙與災害,才能迎來成功與收穫。
4. 社會關懷弱勢,如詩中提及遺穗可惠及寡婦,體現人道精神。
5. 敬神祭祖不僅是儀式,更是一種傳統價值的延續與家庭團結的象徵。
《瞻彼洛矣》
1. 原文
瞻彼洛矣、維水泱泱。君子至止、福祿如茨。韎韐有奭、以作六師。
瞻彼洛矣、維水泱泱。君子至止、鞞琫有珌。君子萬年、保其家室。
瞻彼洛矣、維水泱泱。君子至止、福祿既同。君子萬年、保其家邦。
2. 注釋
1. 瞻:望,看。
2. 洛:指洛水,今河南洛河。
3. 泱泱:水盛大貌。
4. 君子:此指貴族或有德之人。
5. 茨:茅草,此處形容多。
6. 韎韐:赤色皮甲。
7. 奭:光明顯赫。
8. 六師:六軍,天子所統帥的六個軍隊。
9. 鞞:馬鞭飾物。
10. 琫:玉佩。
11. 珌:佩玉上的飾物。
12. 家室:家庭。
13. 家邦:家與國。
3. 白話文
遠望那洛水啊,水勢浩浩蕩蕩。君子到來此地,福氣與俸祿多得像茅草一樣繁密。他穿戴紅色皮甲,光彩照人,用來率領六軍。
遠望那洛水啊,水勢浩浩蕩蕩。君子到來此地,佩戴華美馬飾與玉飾。願君子壽命萬年,保護他的家庭。
遠望那洛水啊,水勢浩浩蕩蕩。君子到來此地,福氣與俸祿都已具備。願君子壽命萬年,保護他的國家。
4. 總結
本詩頌揚君子的德行與威儀,藉洛水之壯闊形容其到來之隆重,讚美他福祿豐厚、儀容光彩,並以他能保家衛國為願望,具有濃厚的政治與宗族美德色彩。
啟示如下:
1. 德才兼備之人自然受人景仰與祝福。
2. 君子之風可惠及家庭與國家,是理想領袖的典範。
3. 儀容與禮儀是古人重視的品德表現,代表身份與威望。
4. 詩中反覆描繪水之廣大,襯托出君子德行之宏大。
5. 頌詩不僅表達敬仰,也寓含祈願與祝頌之意。
《裳裳者華》
1. 原文
裳裳者華、其葉湑兮。我覯之子、我心寫兮。我心寫兮、是以有譽處兮。
裳裳者華、芸其黃矣。我覯之子、維其有章矣。維其有章矣、是以有慶矣。
裳裳者華、或黃或白。我覯之子、乘其四駱。乘其四駱、六轡沃若。
左之左之、君子宜之。右之右之、君子有之。維其有之、是以似之。
2. 注釋
1. 裳裳:花盛開的樣子。
2. 湑:形容葉子繁茂柔潤。
3. 覯:遇見、相逢。
4. 寫:抒發、舒暢。
5. 處:處所,引申為聲譽所在。
6. 芸:花草的顏色。
7. 有章:有文采、有條理。
8. 駱:駱駝色,駿馬的毛色之一。
9. 沃若:光澤鮮明的樣子。
10. 宜之:認為合宜。
11. 有之:擁有它。
12. 似之:效法他、學習他。
3. 白話文
花朵盛開那樣美麗,它的葉子柔潤繁盛。
我遇見了那位少年,我的心就舒暢了。
我的心感到舒暢,因此這人有好名聲的去處。
花朵盛開那樣美麗,它的顏色是黃的。
我遇見了那位少年,他真是有文采有條理。
正因為他有文采,所以有幸福吉慶。
花朵盛開那樣美麗,有的黃有的白。
我遇見了那位少年,駕著四匹駱色的馬。
駕著四匹駱色的馬,六條韁繩潔白光亮。
向左走向左走,那君子真合宜。
向右走向右走,那君子真有德。
因為他擁有美德,所以大家效法他。
4. 總結
此詩表達詩人對一位俊秀君子的傾慕與讚賞,藉由對自然花草與服飾、馬匹的描寫,烘托對方的俊美與德行。詩中情感婉轉而誠摯,顯示古人對理想人物的嚮往與追求。
啟示有:
1. 對美德之人應表達敬仰與學習之意。
2. 外在儀表與內在修養可以相輔相成。
3. 文采與品德能帶來聲譽與幸福。
4. 好榜樣能引導他人向善、效法仿效。