なとり - SPEED 歌詞中文翻譯

なとり - SPEED 歌詞中文翻譯

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘

(250426 by.神の恵)

なとり - SPEED


歌曲副歌接的那段間奏超讚的~
BASS由西月麗音負責

MV是和上次那首『絕對零度』同一個畫師-『metta yatara

超喜歡他的充滿速度感又有些潮的漫畫畫風❤️


歌曲資訊欄▼

[MUSIC] Music & Words : なとり

Arrangement : なとり

Bass : 西月麗音

Mix Engineer : 佐々木優

[VIDEO] Planner & Director : kouko

Illustration & Animation : metta yatara

Lead Animator : p46.

Animators : Arako, saranrappu, Pingpongpo, FASTO, LINTALO

Painters : Yowainu, ukairo

Effects Animator : Tetsuya Tatamitani

Compositor : Kousei Nozaki (ICHIZIKU)

Produced by : emma inc.



▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰

中文翻譯@kaminomegu_

▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰



誰かのための痛み?

為了誰而受的痛?


僕の願い、やがて散り散り

我的願望,終將四散無蹤


椅子取りゲームみたい

就像大風吹遊戲一樣


それでも、息をしていくしかない

即便如此,也只能繼續呼吸前行



まだ、聞こえるか?

你還能聽得見嗎?


とっくのとうに詰まった呼吸

那早已阻塞的呼吸聲


関係ない、うるせえわ

不關我的事,吵死了


自分だけが聞こえている

只讓我自己聽見就好


安定なんて捨てた

安穩什麼的我早就拋下


もう、すべてを振り切るスピードで

如今以拋開一切的速度狂奔


-


その瞬間まで、足掻いて

直到那一刻,我都會掙扎到底


ただ、脳絞って 今、見えるとこまで

絞盡腦汁,只為走到眼前那一步


この瞬間を飲み干して、また踊って

將此刻一飲而盡,然後再次起舞


見たことないもの、見せて

給我看看那未曾見過的景象


-


「君の代わりはいない」

「沒有人能取代你」


もし、誰かが否定しても

就算有人試圖否定這句話


僕の代わりはいない

也沒有人能取代我


違うことない、僕の目覚まし

這就是我清醒的理由


誰かの祈る手を払った痛み

揮開他人祈求之手的痛楚


どこから漂う悪意の兆し

從何處飄來那惡意的氣息


正しさに息を潜めた怒り

壓抑於正義名下的怒火


それすらも僕に残った光

甚至連那火光也成了我的餘燼


誰彼の熱を奪う感覚

那奪走他人熱情的感覺


逃げる気はとうにないぜ、全く

我早已沒打算逃避,完全沒有


この手が震えるほどの錯覚が、起こした摩擦

讓我雙手顫抖的錯覺,引發了劇烈的摩擦



まだ、見えてるか?

你現在還看得見嗎?


とっくにスポットライトを奪った

我早就搶走那聚光燈的位置


関係ない、うるせえわ

不關你的事,閉嘴吧


自分だけに聞かせている

這首歌只唱給自己聽


安定なんてやめだ

安穩這種東西我不需要了


もう、すべてを振り切るスピードで

我要用甩開一切的速度往前衝


この瞬間だけ、足掻いたって意味ないぜ

只為這一刻掙扎根本也沒意義


今、見えるとこまで

只能朝著現在所見的彼端


第六感で惹きあって、また踊って

被第六感牽引,再次起舞


見たことないものを見せて

給我看見那未曾見過的世界


今をブチ抜いて!

突破這一瞬間吧!


もう、ノンストップで 脳、擦り切れるまで

不再停下,直到大腦耗盡為止


この瞬間を飲み干して、また踊って

將此刻一飲而盡,然後再跳一支舞


見たことないもの、見せて

給我看見那未知的風景


この瞬間を飲み干して、また踊って

把這瞬間喝乾,再次起舞


見たことないもの、見せて

給我看見那些從沒見過的事物



※日文沒有很強,歌詞全以本人感受去翻譯,如歌詞有誤歡迎指正※


內容總結
好聽的歌值得被更多人聽見!
5
/5
avatar-img
福音翻譯一號基地🔝💟
1會員
37內容數
大部分的歌曲翻譯都放這,皆以自己的感受去詮釋 ※所有的翻譯皆可轉載但請註明出處※ ※喜歡我的翻譯歡迎留下想法或建議※ 支持是我的原動力🔥
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
muque - The 1 「海賊王EGGHEAD篇片尾曲」 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250429)
5/5好聽的歌值得被更多人聽見!
拝啓、何者にもなれなかった僕へ。『致無法成為任何存在的我。 』(初音ミク - ぽりふぉ) 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250000)
5/5好聽的歌值得被更多人聽見!
SHO-SENSEI!! 「ラブレタ」(Love Letter) 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250427)
5/5好聽的歌值得被更多人聽見!
muque - The 1 「海賊王EGGHEAD篇片尾曲」 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250429)
5/5好聽的歌值得被更多人聽見!
拝啓、何者にもなれなかった僕へ。『致無法成為任何存在的我。 』(初音ミク - ぽりふぉ) 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250000)
5/5好聽的歌值得被更多人聽見!
SHO-SENSEI!! 「ラブレタ」(Love Letter) 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250427)
5/5好聽的歌值得被更多人聽見!