満足するに足る結果
(まんぞくするにたるけっか)( ma n zo ku su ru ni ta ru ke _ka)
足夠(令人)滿意的結果
這個句子有兩個地方可以說,
一個是に:表示狀態轉變的結果。
「満足するに」就是狀態轉變為「満足する」
「満足するに足る」就是「足る」的狀態是「満足する」
中譯就是足夠滿意
一個是用【動詞】形容【名詞】
【動詞】:足る,【名詞】:結果→→用【動詞】足る形容【名詞】結果。
動詞的部分會用普通形,也就是視實際動詞的時態應該是哪樣就變化成那個時態形
後面再加名詞,就是用【動詞】形容【名詞】的方式。
簡言之,動詞普通形+名詞。
所以這個句子有三個段,
一個是狀態轉變的結果:満足する
一個是用來形容名詞的動詞:足る
一個是名詞:結果
主體是結果,結果的完成狀態是満足する,不只是滿意,還要足夠:足る。
三個加起來才是足夠(令人)滿意的結果
















