第二天挑了另外一集Bluey卡通,第3季的第10集,主題是Chest,看到Chest (胸膛or箱子),大家可能會覺得這是甚麼主題阿? 但其實這是典型的英式幽默(British humour),這集的劇情是爸爸想教Bluey學習Chess(西洋棋),但由於Chess和Chest的發音很相似,Bluey聽成Chest後,爸爸也懶得糾正她,所以這集的名稱就變成Chest了。
劇情是Bluey想要在父親節畫一幅畫送給爸爸,她想要畫一幅完美的畫,但怎麼畫都畫不出來"完美"的畫。
這集正確內容的逐字稿在這邊:https://blueypedia.fandom.com/wiki/Chest/Script

在Google Sheet 精聽練習的畫面
這次的練習印象很深刻的就是在分辨Chest這個字,由於我先前有陪過女兒看過這集的中文版本,但由於中文不能直接翻譯Chest,最後是翻譯成"下棋棋"(個人覺得中文配音翻譯的蠻好的),因此,雖然我看過中文,但我始終不知道Bluey究竟是說了哪個英文單字。
仔細精聽的結果也蠻好笑的,我把chest聽成chester,正確的chess則聽成chest,所以就一路錯到最後了,但這個結果也蠻好的,因為我應該這輩子不會忘記西洋棋的英文是Chess,然後胸部是Chest了。
先來分享有正確聽出來的這段Bendit爸爸和Chilli媽咪的對話,如下:
Chilli: Can I ask why you want to teach Bluey chess?
Bandit: Cause smart people play chess.
第一句因為Chilli媽咪的發音還蠻清楚的,所以有順利聽出來,第二句爸爸回答時有點連因,所以沒有聽得很清楚,但結果除了漏掉開頭的Cause外,其他的smart people play chess都有聽出來(其實有一半是猜出來),這讓我還蠻意外的! 掌聲鼓勵一下!
分享一個錯得比較離譜的句子,如下:
我聽的:Ya! But it's low holiday cheicks.
正確的:Yeah, but a lot harder than Checkers.
當爸爸在唸a lot harder 的時候非常的快,且有連音,所以在不熟悉連音的狀態下進行聽寫就只能寫出發音很接近且自己很熟悉的單字,例如low和holiday。Checkers會拼成cheicks就單純是不熟悉單字和發音了。
第二天的收穫:
- 這次的練習,我覺得信心有點提升,因為發現拉高聽的次數,並且仔細聽還是可以聽得懂的。雖然有些人會說,你跟外國人說話時,不會有機會讓你重複聽的,但我覺得這就是練習,你需要一步一步地減少次數,也許現在一句需要聽10次才能聽懂,但隨著逐步的練習,總有一天,會到達一句只需聽1次就能懂得。
- 這次的練習雖然短短1分鐘,但學到了不少平常很少碰到的單字,例如西洋棋Chess、跳棋Checker和骰子Dice,我覺得CP值還蠻高的ㄟ。