原文連結
A Spoon, a Candle, and a Radical Idea(歷史如何照亮腎病)
一、導讀
醫學不是一夜之間長成的樹。從湯匙與蠟燭開始,Bright 把「水腫」拆解成腎病;再到 Virchow 的細胞病理;最後 Councilman 把沒有名字的「間質發炎」命了名。每一步,都讓我們看得更近、更清楚。
二、重點文法解析- “He invented a test using the best lab tools available: a spoon and a candle.”
— 現在分詞片語 using… 說明手段;冒號引出具體清單。 - “If it turned cloudy and clotted like cooked egg white…”
— 假設句 If + 過去式(描述重複情境);明喻 like cooked egg white 把蛋白尿的凝結形象化。 - “He connected symptoms…, a lab finding…, and postmortem anatomy….”
— 平行結構(三件事用逗號並列),展示科學推理三部曲:臨床—檢驗—解剖。 - “Diagnosis, alas, did not equal cure.”
— 倒裝與強調:名詞開頭+逗號+簡短子句,alas 插入語帶感嘆;not equal 作動詞用法簡潔有力。 - “By the late 19th century, the microscope had become medicine’s telescope to the inner cosmos.”
— by + 時點(到…之前已經);隱喻:顯微鏡是望遠鏡 telescope to the inner cosmos(內在宇宙)。 - “He had named a thing that had been hiding in plain sight: acute interstitial nephritis.”
— 過去完成式+過去完成進行(隱而易見 hiding in plain sight),強調「長期存在卻沒被命名」。Medium 
三、重要單字與片語
- coagulate (v.) 凝結;Syn: clot
Ex: The protein coagulated when heated. - postmortem (adj.) 死後的、解剖的;Syn: autopsy-related
Ex: Postmortem findings confirmed the disease. - case series (n.) 病例序列
Ex: The doctor published a case series in 1827. - alas (interj.) 唉、可惜
Ex: Alas, the treatment was ineffective. - telescope to…(隱喻)看向…的望遠鏡
Ex: Language is a telescope to human thought. - in plain sight (phr.) 明目張膽地、就在眼前
Ex: The answer was hiding in plain sight. 
四、相似片語比較
• connect A, B, and C vs. link A to B — connect 三者並列;link 通常 A 與 B 的「關聯」。 • by the late 19th century vs. in the late 19th century — by 強調「到那時已經完成」;in 僅指發生時段。
五、易混淆比較
• diagnosis vs. cure — diagnosis「診斷、辨識疾病」;cure「治癒」。句型 X does not equal Y 可通用於強調差異。
六、小結
歷史段落告訴我們:好的醫學不是靠直覺,而是把症狀、檢驗、病理解剖縫在一起;再用命名,讓看不見的疾病被看見。AIN 因此走出黑暗、成為可討論的對象。











