原文連結
The Forgotten Corner(從門診故事認識 AIN)
一、暖身導讀
午後的陽光斜進診間,老先生牽著母親、捧著一疊檢驗單。數字一紅,牽出一段腎臟與藥物的祕密史。原來,真正惹禍的,並非眾所皆知的「濾器」與「水管」,而是被忽略的夾層——腎間質。這是一篇以人為起點、以歷史為線索的醫學小品,帶我們看見「早問一句、多救一腎」的重量。
二、重點文法解析- “Afternoon light slants into the nephrology clinic, soft as dust on a bookshelf.”
— 明喻(simile):soft as dust on a bookshelf,把光的「柔」比成書架上的微塵。 — 動詞 slant 表「斜射、傾斜進入」,讓景緻有動感。 - “One number screams in red: creatinine 2.6 mg/dL.”
— 擬人法(personification):number screams in red(數字用紅色「尖叫」),強化緊張感。 — 冒號用法:前面「總說」,後面給「關鍵細節」。 - “How did it unravel so fast?”
— 倒裝疑問句(助動詞 did 提到主詞前),unravel「(線頭)散開、解體」,用在腎功能惡化的隱喻很傳神。 - “Have you been taking anything new? Cold meds? Painkillers? Herbal remedies?”
— 現在完成進行式(Have been taking)問「最近持續在用嗎?」 — 疊句+省略(Ellipsis):Cold meds? → 省略動詞,讓語氣快速。 - “Think of a kidney as a high rise made of a million micro apartments called nephrons.”
— 比喻句型:Think of A as B(把 A 當作 B)。 — 同位語補充:micro apartments called nephrons 解釋 apartments 指「腎元」。 - “When this ‘inner wall’ becomes inflamed and swollen, it squeezes the apartments around it and the whole building falters.”
— 時態與因果:When 子句 + 現在簡單式,主句描述結果;falter「動搖、變弱」是擬人化整棟大樓。Medium - “That is Acute Interstitial Nephritis, or AIN.”
— 同位語命名:專有名詞+縮寫 or AIN,學術寫作常見節奏。 - “To recognize it, doctors have to play detective, following faint footprints through a patient’s medication list.”
— 不定詞片語作目的(To recognize it);play detective「扮演偵探」是慣用語。 — 現在分詞片語 following… 修飾「如何偵探」。
三、重要單字與片語(5–10 個)
- slant (v.) 傾斜、斜射;Syn: tilt, lean
Ex: The sun slanted through the blinds. - unravel (v.) 解開、瓦解;Syn: unravel, undo
Ex: Their plan began to unravel after one mistake. - painkiller (n.) 止痛藥;Syn: analgesic
Ex: Overusing painkillers can harm your kidneys. - remedy (n.) 療法、藥物;Syn: treatment, cure
Ex: He tried a home remedy for his sore throat. - interstitium (n.)(解)間質
Ex: In AIN, inflammation targets the interstitium. - micro apartment (n.) 微型公寓(本文比喻腎元)
Ex: Imagine each nephron as a micro apartment. - falter (v.) 衰弱、動搖;Syn: weaken, waver
Ex: Our plan faltered when funds ran out. - play detective (phr.) 當偵探般找線索
Ex: Doctors must play detective with medication lists.
四、相似或同義片語整理
• Think of A as B vs. regard A as B — 兩者皆「把 A 視為 B」;regard 較正式;Think of… 在科普寫作更口語生動。 • put together vs. stitch together — 都有「把零碎線索串成整體」;stitch together 有「縫合」的形象,更適合敘事比喻。
五、易混淆比較
• remedy vs. medicine — remedy 範圍較廣,含家庭療法、處置;medicine 較指「藥物」本身。 • falter vs. fail — falter「搖晃、式微」未到徹底失敗;fail 是「失敗」。
六、小結
這一段用診間小故事,帶出腎臟的「內牆」——間質。一句句比喻把抽象解剖變立體:只要及早發現、追問藥史,就可能把祕密火苗及時撲滅。

















