概要
本文揀選三個形容冗長、囉嗦、委婉的詞彙。定義、例句取自劍橋線上辭典;詳細請連至辭典官方網站。
字詞
1. lengthy (adj.)
Def.: continuing for a long time
辭意:漫長的,冗長的
細緻差異:可以用於「客觀陳述」【描述文段篇幅「很長」】,亦可以用於「負面評價」【例如,囉嗦、冗長】
例句/片語:
(1). a lengthy discussion/process/exposition
【漫長的討論/過程/詳述、講解】
(2). Many airline passengers face lengthy delays because of the strike.
【許多航空公司的乘客都因罷工而面臨漫長的延誤。】
(3). It is a lengthy and compelling family saga.
【這是段漫長、引人入勝的家族英雄譚】
2. verbose
Def.: using or containing more words than are necessary
辭意:囉嗦的;冗長的
細緻差異:一般用於「口說內容,」舉凡「演講、口頭報告、口說解釋,」著重「說話風格。」
根據定義,此詞彙指涉「超出必要的」用字量。因此,當某人講話總是「添加多於重點的修飾性語句,」可以稱之「說話風格冗長」(a verbose speaker)
通常帶有「負面印象」的意涵,跟lengthy不同,帶有相對明確的貶義。
記憶點:verb-ose 【用太多「動詞。」講話很冗】
例句/片語:
(1). a verbose explanation/report/speech/style
【囉嗦的解釋/冗長的報告/冗長的演講/言辭冗贅的風格】
(2). He was a notoriously verbose after-dinner speaker.
【他在飯後講起話來是出了名地囉嗦。】
(3). This is too diffuse and verbose to be of much value, and the subject is better covered in other texts.
【這段(解釋文)太發散且冗贅,以致難有援引的價值;而且,關於相關主題更好的討論,可見於其他文本。】
3. euphemistic
Def.: using a word or phrase in order to avoid saying a more unpleasant or offensive word
辭意:委婉的
細緻差異:用於「避免直白、容易冒犯人」的用詞。
例句/片語:
(1). Cosmetic surgery comes with its own new, euphemistic vocabulary: you aren't being operated on, you are "getting something done."
【整容手術有它自己一套新的委婉的辭彙:你不是在做手術,你是在「搞定某件事。」】
【注:「搞定某件事,」意思是,「接受手術的人會降低對『做手術』這件事的恐懼。】
(1*). enphemistic vocabulary
【委婉的詞彙/辭令】
(2). We are masters of euphemistic language and can provide a sugar-coating to the most unpalatable of topics.
【我們是使用委婉語言的大師,可以為最令人不快的話題加一層粉飾。】
(2*). enphemistic language
【委婉的言語】
(3). phrases are fine-tuned to be euphemistic yet seemingly precise
【辭令(片語語彙)微調成委婉,但煞有其事、似乎精確】
(3*). fine-tuned
【對收音機,或樂器,進行調頻、調音。分詞態:調音過的】
小結
本文整理三個形容冗長、委婉的詞彙。
lengthy 用於「文章、段落」
verbose 用於「口頭性的報告」、「說話風格」
euphemistic 則有「婉轉說話」的意圖、「避免直白語句」的用意
掌握這三個詞彙的細緻差異,可以幫助寫作時,精確形容










