英文詞彙整理(3):各種形容冗長、囉嗦、委婉的詞彙

更新 發佈閱讀 6 分鐘

概要


本文揀選三個形容冗長、囉嗦、委婉的詞彙。定義、例句取自劍橋線上辭典;詳細請連至辭典官方網站。



字詞

1. lengthy (adj.)


Def.: continuing for a long time

辭意:漫長的,冗長的

細緻差異:可以用於「客觀陳述」【描述文段篇幅「很長」】,亦可以用於「負面評價」【例如,囉嗦、冗長】


例句/片語:

(1). a lengthy discussion/process/exposition

【漫長的討論/過程/詳述、講解】

(2). Many airline passengers face lengthy delays because of the strike.

【許多航空公司的乘客都因罷工而面臨漫長的延誤。】

(3). It is a lengthy and compelling family saga.

【這是段漫長、引人入勝的家族英雄譚】



2. verbose


Def.: using or containing more words than are necessary

辭意:囉嗦的;冗長的

細緻差異:一般用於「口說內容,」舉凡「演講、口頭報告、口說解釋,」著重「說話風格。」

根據定義,此詞彙指涉「超出必要的」用字量。因此,當某人講話總是「添加多於重點的修飾性語句,」可以稱之「說話風格冗長」(a verbose speaker)

通常帶有「負面印象」的意涵,跟lengthy不同,帶有相對明確的貶義。

記憶點:verb-ose 【用太多「動詞。」講話很冗】


例句/片語:

(1). a verbose explanation/report/speech/style

【囉嗦的解釋/冗長的報告/冗長的演講/言辭冗贅的風格】

(2). He was a notoriously verbose after-dinner speaker.

【他在飯後講起話來是出了名地囉嗦。】

(3). This is too diffuse and verbose to be of much value, and the subject is better covered in other texts.

【這段(解釋文)太發散且冗贅,以致難有援引的價值;而且,關於相關主題更好的討論,可見於其他文本。】



3. euphemistic


Def.: using a word or phrase in order to avoid saying a more unpleasant or offensive word

辭意:委婉的

細緻差異:用於「避免直白、容易冒犯人」的用詞。


例句/片語:

(1). Cosmetic surgery comes with its own new, euphemistic vocabulary: you aren't being operated on, you are "getting something done."

【整容手術有它自己一套新的委婉的辭彙:你不是在做手術,你是在「搞定某件事。」】

【注:「搞定某件事,」意思是,「接受手術的人會降低對『做手術』這件事的恐懼。】

(1*). enphemistic vocabulary

【委婉的詞彙/辭令】


(2). We are masters of euphemistic language and can provide a sugar-coating to the most unpalatable of topics.

【我們是使用委婉語言的大師,可以為最令人不快的話題加一層粉飾。】

(2*). enphemistic language

【委婉的言語】


(3). phrases are fine-tuned to be euphemistic yet seemingly precise

【辭令(片語語彙)微調成委婉,但煞有其事、似乎精確】

(3*). fine-tuned

【對收音機,或樂器,進行調頻、調音。分詞態:調音過的】



小結


本文整理三個形容冗長、委婉的詞彙。

lengthy 用於「文章、段落」

verbose 用於「口頭性的報告」、「說話風格」

euphemistic 則有「婉轉說話」的意圖、「避免直白語句」的用意

掌握這三個詞彙的細緻差異,可以幫助寫作時,精確形容



資料整理來源


1. lengthy [Entry]

2. verbose [Entry]

3. euphemistic [Entry]

Cambridge Online DIctionary

留言
avatar-img
徐風輕拂的沙龍
91會員
603內容數
這邊主要分享在其他平台發布過、尚未發表,或只發表在方格子的短篇或長篇故事。 可以留言;回覆頻率不一定。 大學、碩班主修英文系;不定期分享英文學習相關的文章。 編輯頻率不固定。
你可能也想看
Thumbnail
vocus 慶祝推出 App,舉辦 2026 全站慶。推出精選內容與數位商品折扣,訂單免費與紅包抽獎、新註冊會員專屬活動、Boba Boost 贊助抽紅包,以及全站徵文,並邀請你一起來回顧過去的一年, vocus 與創作者共同留下了哪些精彩創作。
Thumbnail
vocus 慶祝推出 App,舉辦 2026 全站慶。推出精選內容與數位商品折扣,訂單免費與紅包抽獎、新註冊會員專屬活動、Boba Boost 贊助抽紅包,以及全站徵文,並邀請你一起來回顧過去的一年, vocus 與創作者共同留下了哪些精彩創作。
Thumbnail
本文介紹了在日語中難以直接表達的中文詞彙和句型,例如「提醒」、「委屈」、「捨不得」、「病句」和「買二送一」。並探討了在不同情境下的正確用法和搭配,以及在日語中的對應表達。
Thumbnail
本文介紹了在日語中難以直接表達的中文詞彙和句型,例如「提醒」、「委屈」、「捨不得」、「病句」和「買二送一」。並探討了在不同情境下的正確用法和搭配,以及在日語中的對應表達。
Thumbnail
這是一篇介紹日文特殊詞「~にとって」「~について」「~に対して」的文章,解釋了它們的使用方式和注意事項。
Thumbnail
這是一篇介紹日文特殊詞「~にとって」「~について」「~に対して」的文章,解釋了它們的使用方式和注意事項。
Thumbnail
雖然 “囉嗦” 的說話方式語言學家不敢指為 “不對”。不過, 話中塞了一堆廢字,只會模糊掉主體意思,也強迫著聽的人需要先去過濾掉那些廢字。 第一個例子是國,台語中 “疊字” 的怪象(意指重複使用同一個字)。比如, “好” ”好” ”好” , 或是 “對“ “對” “對” 的習慣, 只是自曝其短。
Thumbnail
雖然 “囉嗦” 的說話方式語言學家不敢指為 “不對”。不過, 話中塞了一堆廢字,只會模糊掉主體意思,也強迫著聽的人需要先去過濾掉那些廢字。 第一個例子是國,台語中 “疊字” 的怪象(意指重複使用同一個字)。比如, “好” ”好” ”好” , 或是 “對“ “對” “對” 的習慣, 只是自曝其短。
Thumbnail
竟然有這麼多種?!沒錯,老外也怕講到膩,衍生出各種花樣的講法。課本有教的、沒教的、美劇台詞有在講的、遊戲角色說的,從簡單到進階一次收集打包任君挑選,向詞窮說再見!
Thumbnail
竟然有這麼多種?!沒錯,老外也怕講到膩,衍生出各種花樣的講法。課本有教的、沒教的、美劇台詞有在講的、遊戲角色說的,從簡單到進階一次收集打包任君挑選,向詞窮說再見!
Thumbnail
英語是一種行之有效的全球溝通工具,但其複雜性卻常讓學習者感到頭痛。從文法的變化,到發音的細微差異,再到詞彙的廣泛運用,每一個環節都對準確地表達意思至關重要。詞彙是溝通的基礎,良好的詞彙力不僅能讓你流暢地表達自己的想法,也能幫助你更精確地理解他人的意見。
Thumbnail
英語是一種行之有效的全球溝通工具,但其複雜性卻常讓學習者感到頭痛。從文法的變化,到發音的細微差異,再到詞彙的廣泛運用,每一個環節都對準確地表達意思至關重要。詞彙是溝通的基礎,良好的詞彙力不僅能讓你流暢地表達自己的想法,也能幫助你更精確地理解他人的意見。
Thumbnail
術語在專業領域中具有重要作用,它可以簡化複雜的概念並區分不同系統。然而,在自媒體興盛的環境下,用於轉譯的術語不一定能傳達完整的知識。此外,一些本應是專業術語的詞彙,卻常常被誤用和濫用,失去了原本的明確內涵。
Thumbnail
術語在專業領域中具有重要作用,它可以簡化複雜的概念並區分不同系統。然而,在自媒體興盛的環境下,用於轉譯的術語不一定能傳達完整的知識。此外,一些本應是專業術語的詞彙,卻常常被誤用和濫用,失去了原本的明確內涵。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News