
A fleeting sense of déjà vu when she walked under certain windows.
2025.11.25
珍花了多年研究記憶如何消散——不是在人身上,而是在城市裡。身為一名都市消逝製圖師,她繪製那些場所遺忘自身的瞬間:老雜貨店失去了香料的氣味、廢棄劇院中掌聲從裂縫中漏走、曾被笑聲點亮的街角逐漸暗淡。然而,近來珍開始察覺到另一件事:城市開始回應她。
起初只是微弱的痕跡。階梯旁殘留的一股溫度、走過特定窗戶時突然湧起的既視感。這些感覺像是印記——曾經的人們留下的情緒殘影。珍開始調整身體去感受這些碎片,讓那些柔和的震動引導她穿過小巷與荒廢空間。隨著時間推進,她的地圖變得奇特,不再是街道的繪製,而是情感的分布:悲傷的匯聚點、希望的螺旋、被遺忘的溫柔交會處。某個傍晚,她沿著一股微弱的渴望脈動前行,來到一條過去地圖上從未出現的巷道。空氣濃稠,彷彿浸滿未說出口的記憶。巷底是一面沒有標記的牆,泛著微微的光。她將手貼上去,一股溫暖緩緩透入掌心——溫柔、熟悉,幾乎像人一般。
牆面開始起伏。
朦朧的臉孔、模糊的身影、曾走過此地的生命線條緩緩浮現。那面牆不是在展示過去,而是在請她記起城市已無力承載的部分。
珍在牆邊待到黎明,描繪她所能記住的、與牆一同呼吸,讓被遺忘者重新浮現。那一刻,她終於明白自己的真正角色——不是記錄消逝,而是喚醒記憶,為城市害怕失去的一切重新塑形。
Jane had spent years studying how memories dissolve—not in people, but in cities. As an Urban Fading Cartographer, she mapped the moments when a place forgot itself: a shuttered shop losing the scent of old spices, a derelict theater where applause slipped through cracked ceilings, a street corner once bright with laughter now dimmed by time. But recently, Jane began to notice something else: the city was whispering back.
It began with faint impressions. A warm echo lingering near a staircase. A fleeting sense of déjà vu when she walked under certain windows. These sensations felt like imprints—emotional residues left by people long gone. Jane started tuning herself to these fragments, letting the soft vibrations guide her through alleys and abandoned corridors. Over time, her charts grew stranger, no longer maps of streets but of feelings: convergence points of grief, spirals of hope, intersections of forgotten tenderness.
One evening, while tracing a faint pulse of longing, Jane stumbled upon an unmarked alley that wasn’t on any previous map. The air was thick, as if saturated with unspoken memories. At the alley’s end was a blank wall, pale and faintly shimmering. She placed her hand against it. A warmth rose through her palm—gentle, familiar, almost human.
The wall began to ripple.
Images emerged slowly: blurred faces, smudged silhouettes, outlines of lives that once passed through this very street. The wall wasn’t showing her the past. It was asking her to remember what the city could no longer hold.
Jane stayed with the wall until dawn, sketching what she could, breathing with it, letting the forgotten return through her. In that moment, she understood her true role—not to record fading memories, but to awaken them, giving shape to what the city feared losing.



















