Thinking you're scared of me by the way you talk, boy
男孩 從你的言談舉止中看得出 你害怕我
'Cause you know I could be all the things you're not, boy
男孩 因為你知道我可以彌補你所有的美中不足
原文:你知道我可以成為所有你無法成為的樣子
All bark, no bite, baby, you're such a decoy
虛張聲勢 寶貝 你真是個可笑的紙老虎
Neck between my teeth just like a dog toy
儘管吠吧 反正你早已是我的手下敗將
*原句:你的脖子夾在我牙縫裡 就像狗玩具那樣任我擺弄
I'm second-hand embarrassed
真是替你感到羞恥 *second hand embarassed: 直譯「間接尷尬」,指的是「替別人感到丟臉」
Guess you're not good at sharing
猜測你就是個小肚雞腸的男人
It's not my fault you're jealous
跟我毫無關係 你的妒火
Can't help the way she's staring
也無法阻止她對我含情脈脈的注視
I don't really mean to flex, but
我不是有意炫耀 但
I'm pulling hotter baddies than my ex boy does
我吸引到的辣妹 都是比我任何一個前男友還正的狠角色
I don't ever get attached
我從不藕斷絲連
Venus in Gemini, I'm moving to the next one
雙子金星 我又奔向下一段戀情
(Next one, ne-next one)
(下一 下一段)
Venus in Gemini, I'm moving to the next one
我就是個善變的愛人 轉眼又是下一個
(Next one, ne-next one)
(下一 下一個)
Venus in Gemini, I'm moving to the next one
我是雙子金星 又要追逐新的她
I'm all intense, but that's my mood in Scorpio
天蠍座的愛戀是如此濃墨重彩 *註
Sipping all my venom, you could overdose
即使淺嚐一口我的毒液 你都可能墜入愛河
I don't think you do too well with honesty
老實說 我認為你略遜一籌
Easier to always put the blame on me
總是怨天尤人對你來說確實比較輕鬆
I'm second-hand embarrassed
我都替你尷尬
Guess you're not good at sharing
我猜你是個吝於分享的人
It's not my fault you're jealous
不甘我的事 你的嫉妒
Can't help the way she's staring
看來這也無法遏止她的眉目傳情
I don't really mean to flex, but
我真的不是故意在你面前耀武揚威 但是
I'm pulling hotter baddies than my ex boy does
我吸引到的女人 比我任何一個前男友還火辣
I don't ever get attached
我從不對感情拖泥帶水
Venus in Gemini, I'm moving to the next one
雙子金星 我又奔向下一段戀情
(Next one, ne-next one)
(下一 下一段)
Venus in Gemini, I'm moving to the next one
我就是個善變的愛人 轉眼又是下一個
(Next one, ne-next one)
(下一 下一個)
Venus in Gemini, I'm moving to the next one
我是雙子金星 又要追逐新的她
She could blame it on the stars, but you don't align
她可以用星座作為藉口 但你顯然不太認同
We both knew it from the start, you were terrified
我們從一開始就知道 你瑟瑟發抖
Insecurities up front, wear it on a sleeve
你的不安全感一覽無遺
Tell yourself I'm not a threat, put your mind at ease
自欺欺人 告訴自己我不是個威脅 讓你自己安心點吧
She could blame it on the stars, but you don't align
她可以將浩瀚星辰當作理由 但你無法苟同
We both knew it from the start, you were terrified
我們從最初就知道 你早已嚇得魂不守舍
Insecurities up front, wear it on a sleeve
你的懦弱赤裸裸地鋪展在眼前
Tell yourself I'm not a threat, put your mind at ease
你就繼續催眠自己我不是個威脅 說不定這樣你比較好受
I don't really mean to flex, but
我不是有意炫耀 但
I'm pulling hotter baddies than my ex boy does
我吸引到的辣妹 都是比我任何一個前男友還正的狠角色
I don't ever get attached
但我從不曾深陷任何一段戀情 無法脫身
Venus in Gemini, I'm moving to the next one
雙子金星 我又奔向下一段戀情
(Next one, ne-next one)
(下一 下一段)
Venus in Gemini, I'm moving to the next one
我就是個善變的愛人 轉眼又是下一個
(Next one, ne-next one)
(下一 下一個)
Venus in Gemini, I'm moving to the next one
我是雙子金星 又要追逐新的她
【word list】
- All bark and no bite 只叫不咬;虛張聲勢;光說不練
- decoy (n.)誘餌 (v.)引誘
- They use a decoy to catch fish. 他們利用誘餌來捕魚
- flex (v.)彎曲 (n.)線 (slang.)炫耀
- flex one's muscle展示某人的力量
- intense (adj.)強烈的;劇烈的
- intense competition激烈的競爭
- sip (v.)啜飲 (n.)一小口
- He took one sip of the wine. 他抿了一口酒
- overdose (n.)服藥過量;過量 (v.)服藥過量
- a drug overdose攝入過量藥物
- venom (n.)毒液;憤恨
- Her remarks about him were full of venom.她對他的評論充滿了惡意
- set/put someone's mind at rest/ease 讓某人放心
- Chris phoned to say they'd arrived safely, so that really put my mind at rest. 克裡斯打電話來說他們已經安全抵達,這下子我真的放心了。
- align (v.)直線;對準;與..結盟
- The minister will align himself with us. 部長將與我們站在同一陣線上
- wear your heart on your sleeve 流露自己的情感
- Scorpio天蠍座
【註釋】
Venus in Gemini指的是金星落在雙子座的位置,在星象學中金星(Venus)代表愛戀,但雙子(Gemini)卻意指多樣性、好奇,因此通常擁有此種性格的人陷入熱戀時卻同時保有對多樣性的追求,且重視溝通和精神交流。
- I'm pulling hotter baddies than my ex boy does: 這邊指的baddie通常是女生,我已經盡量把這句話翻譯的比較不那麼物化女性了,如果有人感到被冒犯我非常抱歉
- I don't ever get attached: 這邊的attached指的是「依戀、喜愛」
- Venus in Gemini, I'm moving to the next one: 副歌這邊呼應了處雙子座的金星不黏人、追求多變的性格
- I'm all intense, but that's my mood in Scorpio: 前面講雙子座,這邊跳到天蠍座可能是因為一個人有「金星在雙子」,但可能「月亮在天蠍」、「上升是處女」,代表她的戀愛風格、情緒反應、自我表達都來自不同星座。
僅供語言學習交流用,不作商業用途。著作權歸原作者所有,若有侵權疑慮,歡迎來信告知,我會立即處理。















