2. o pimaomah ato ciferang 農耕與汗水
[阿美語]
O mafana’ay a mimaomah a finacadan ko Pangcah. I 'ayaw, awaay ho ko sapimaomah a kikay, awaay ho ko tingki, saheto o kamay no tamdaw ko sapimaomah. Yo masadak ko cidal i papacem, pato'or sa ko ayam a romadiw, tangsol sa a lomowad ko mato'asay, mikerid to kapah a tayra i omah.
"Kalomowadto! Matayalto kita!" saan ci faki. O tayal i omah, caay ko lahodayay a demak, mikangkang to sota, mi'anip to tipos, mikadkad to lengos. Tatera’ sa ko ciferang i sera, ma'icang no cidal ko tatirengan. Nikaorira, caay ngangodoen no Pangcah ko kalingad, o malalokay a tamdaw, o kakahemekan no niyaro'.
Ano ira ko adada, marorayen, caay kapakedah a pasawad ko faloco’, ira ko sowal ni ina" ano caay pimaomah, awaay ko kakaenen." Oyni a sowal, o sapa’icel to wawa. O felac i koreng, o tipos i ariri, o wacay to kinairaira no omah kora, o piahowid no mimaomahay, i nikalangec nira toya kinaira.
Maherekto a malingad, maro' i sasa no kilang a pahanhan, mi'owak to epah, komaen to alifongfong. “wata! fangcal ko romi'ad anini," saan ko malitengay. Haen saca ko kahemek no mimaomahay, malepon ko tayal, matomesto ko fakar.
[中文]
阿美族也是農耕的民族。以前沒有農用機械,沒有電力,全靠人的雙手耕作。在早晨太陽升起後,鳥兒會接著唱歌,長輩就立刻起身,帶著年輕人去田裡。
「起來了!我們工作了!」叔叔這樣說。田裡的工作不是簡單的事。鋤地、種稻、除草。汗水滴在土裡,身體在陽光下被曬乾。但是,阿美族不以務農為恥。勤勞的人,是部落所欣慰的。
即使有病痛,覺得疲憊,心也不任意放棄。媽媽說:「如果不工作,就沒有東西吃。」這句話是用來鼓勵孩子的。米甕裡的米,穀倉裡的穀子,是田野收成的證明。農人的感恩,在於收穫的那一刻。
工作結束後,坐在樹下休息。喝一口酒,吃一個阿里鳳鳳(糯米包)。老人說:「哇!今天天氣真好。」農人的快樂就是這樣而已,做完工作,竹簍已裝滿。
tangsol sa就...立刻,Kalomowad-to! Matayal-to!起床了!工作了! “to”表完成式時態。ngangodoen被..感到羞恥。alifongfong阿里鳳鳳:阿美族的傳統料理。


















