
我的第三十二本譯作《如何自在做自己》今天出版了。
如同之前說過的,忘了從第幾本書開始,翻譯成了一種訊息。一次又一次,我在翻譯過程中或當下立刻深受啟發,或日後緩慢而長久的思考書中的某些文句,那都是完全無法事先預料的。《如何自在做自己》,同樣讓我看見許多。
可能從小學或國中開始,我在面對一些人時會緊張。誰會讓我緊張?我會因為什麼情境緊張?不一定。但能確定的是,上台讓我緊張,公開說話讓我緊張。根據書中的描述,這點無比正常。而且正因為這樣的特質,表示我們在乎他人的看法,表示我們其實很溫柔。
不過這樣的緊張自然也帶給我困擾,一方面我出了書,常有公開說話的機會;二方面現在的我會想突破自己的框架,想要每天都能進前進一些。
譯完《如何自在做自己》後,我理解了社交焦慮無所不在,而且影響著幾乎每一個人。文學界自然不用說,根本就是社交焦慮的重災區。我那看似活潑外向的父親,其實也在扮演著某種角色。
最重要的是書中提到,只要你確定自己的行為是經過深思的、努力不造成他人困擾的,那麼得到負面回應時,你要知道那通常不是你的問題,而是對方的問題,根本就不需要自我檢討。
我得到了解放。
現在的我很喜歡透過演講跟讀者交流,其他形式更是沒問題。上星期天,我參與了自己所在的歌唱協會的母親節表演,第一次上台獨唱,非常享受過程,也期待自己未來能唱得更好。報紙上形容我是「素人歌手」,有種玩遊戲拿到新稱號的感覺,智力+1之類的。
期待自己的無限成長。同時也將這本書推薦給大家。














