
今天要來分享音樂劇《Dear Evan Hansen》裡最膾炙人口的一首歌曲:〈Waving Through a Window〉。
作為整齣音樂劇的第二首曲目,患有社交恐懼症的主角Evan,透過這首歌唱出了他心中的糾結與掙扎。
讓我們先搭配著歌詞欣賞曲目,再讓我來解析歌曲中的細節,以及分享這首歌曲的不同版本。歌詞翻譯
Waving Through a Window - Dear Evan Hansen 百老匯原聲帶
[EVAN]
I've learned to slam on the brake
我已學會先踩煞車
Before I even turn the key
在轉動鑰匙發動之前
Before I make the mistake
在犯下任何錯誤之前
Before I lead with the worst of me
在展現出最糟的自己之前
Give them no reason to stare
別讓他們有機會盯著看
No slippin' up if you slip away
只要先逃離現場,就不會出糗
So I got nothing to share
所以我無從分享
No, I got nothing to say
我無從訴說
Step out, step out of the sun
要是一直被燙傷的話
If you keep getting burned
就遠離陽光
Step out, step out of the sun
一步一步離開陽光
Because you've learned, because you've learned
因為你已經知道,你已經明白
On the outside, always looking in
一直以來,站在外面偷偷觀察
Will I ever be more than I've always been?
好奇,自己是否能變成不一樣的人?
'Cause I'm tap, tap, tapping on the glass
因為我不斷、不斷地拍打著玻璃
I'm waving through a window
隔著窗戶向他們招手
I try to speak, but nobody can hear
想發聲,卻沒人能聽見
So I wait around for an answer to appear
於是,只能空等著一個回應出現
While I'm watch, watch, watching people pass
看著一個、一個又一個人從我眼前走過
I'm waving through a window, oh
隔著窗戶想向他們招手
Can anybody see, is anybody waving back at me?
是否有人看見,是否有人也會以招手回應?
We start with stars in our eyes
打從一開始,我們懷抱著憧憬
We start believing that we belong
相信終究會有屬於我們的地方
But every sun doesn't rise
但太陽始終沒有升起
And no one tells you where you went wrong
也沒有人告訴你到底自己哪裡出錯了
Step out, step out of the sun
要是一直被燙傷的話
If you keep getting burned
就遠離陽光
Step out, step out of the sun
一步一步離開陽光
Because you've learned, because you've learned
因為你已經知道,你已經明白
On the outside, always looking in
一直以來,站在外面偷偷觀察
Will I ever be more than I've always been?
好奇,自己是否能變成不一樣的人?
'Cause I'm tap, tap, tapping on the glass
因為我不斷、不斷地拍打著玻璃
Waving through a window
隔著窗戶向他們招手
I try to speak, but nobody can hear
想發聲,卻沒人能聽見
So I wait around for an answer to appear
於是,只能空等著一個回應出現
While I'm watch, watch, watching people pass
看著一個、一個又一個人從我眼前走過
Waving through a window, oh
隔著窗戶想向他們招手
Can anybody see, is anybody waving?
是否有人看見,是否有人會回應?
When you're falling in a forest and there's nobody around
當你在森林之中墜落,卻沒有人在你身邊
Do you ever really crash, or even make a sound?
這時的你,是否真的撞傷,甚至發出任何聲響?
(以上兩句重複四次)
Did I even make a sound?
我有發出聲響嗎?
Did I even make a sound?
是否有發出聲響?
It's like I never made a sound
感覺像是從來沒有發出聲響
Will I ever make a sound?
有一天,我會發出聲響嗎?
On the outside, always looking in
一直以來,站在外面偷偷觀察
Will I ever be more than I've always been?
好奇,自己是否能變成不一樣的人?
'Cause I'm tap, tap, tapping on the glass
因為我不斷、不斷地拍打著玻璃
I'm waving through a window
隔著窗戶向他們招手
I try to speak, but nobody can hear
想發聲,卻沒人能聽見
So I wait around for an answer to appear
於是,只能空等著一個回應出現
While I'm watch, watch, watching people pass
看著一個、一個又一個人從我眼前走過
I'm waving through a window, oh
隔著窗戶想向他們招手
Can anybody see, is anybody waving back at me?
是否有人看見,是否有人也會招手回應?
Is anybody waving?
是否有人向我招手?
Waving, waving, woah-oh, woah-oh-oh-oh
嘿、這裡、我在這!
手機與社群媒體
這一齣音樂劇裡,也探討著時下智慧型手機與社群媒體盛行的年代,所造成的問題。
在歌詞裡,用玻璃和窗戶隱喻著手機螢幕,暗示著Evan透過手機以及社群媒體希望交到朋友,然而所有訊息都沒有獲得回覆。
由此可知,Evan似乎沒有嘗試走到現實生活中認識朋友,只是敲打著玻璃螢幕、隔著視窗跟別人打招呼。
歌曲中的強迫性思考
在歌曲中,很生動地呈現了社交恐懼症患者,內心可能會出現的強迫性思考。
除了重複「Step Out」、「tap」和「waving」等字以外,在段落「When you're falling in a forest and there's nobody around / Do you ever really crash, or even make a sound?」之中,Evan像是跳針一樣不斷重複唱著同樣的歌詞,並且愈唱愈激動。
這樣的編排,就宛如在腦中不斷播送的強迫性思考一樣,愈是去想,負面的感受愈強烈。並且也讓人陷入無助的惡性循環之中,無法脫離。
Evan 的壓力反應
當人們感覺到自己在有威脅的環境時,大腦會啟動壓力反應。一般的壓力反應可分為四種:戰、逃、僵以及討好。
Evan 面對壓力主要的反應是「逃」,面對會讓自己覺得丟臉、出糗的情境,他選擇避開或是保持距離。
儘管如此,他內心其實是渴望能與他人有聯結的,然而他無法克服自己的恐懼,再往前一步,只敢維持著一定的距離揮手。
歌詞裡的哲學問題
段落「When you're falling in a forest......」是引用並改編自一位愛爾蘭哲學家喬治·柏克萊 (George Berkeley)所提出的哲學問題:
If a tree falls in the forest and no one hears it, does it make a sound? | 如果有一棵樹再森林裡倒下卻沒有人聽到,那他是否有發出聲響?
這個問題被化用在歌曲裡,表達出主角Evan希望自己的痛苦被他人見證的渴望:當你受傷了,卻沒有人在你身邊也沒有人能訴說,此時你的身上的傷痛,總有那麼點不真實。
不僅僅是Evan,人們都有痛苦被他人見證的需要。當遭受痛苦卻沒有出口,這樣的傷痕並不會痊癒,只會變成了另外一種形式活在自己身上,有時甚至會造成不良的行為。
韓語版 Waving Through a Window
《Dear Evan Hansen》這齣音樂劇也有被改編成韓語版,聽了韓語版的〈Waving Through a Window〉後,覺得莫名地無違和!
以下是我最喜歡的韓國飾演Evan 的歌手 (임규형)所演唱的〈Waving Through a Window〉:



















