有點悲哀的外國語

閱讀時間約 3 分鐘
村上先生,終於悲哀的外國語。日本版封面來自日本亞馬遜
借用村上先生的書名。和村上先生不同的是他寫的是外國人在異國生活的景況,而我的確實是來自學多會的一種外語而產生的各種哀愁。
聽聞我為了讓橘子文更好而重回校園進修的各方人士最常提出的疑問便是「難道妳用英文讀的那一個學位還不夠用嗎?」如果可以的話誰沒事要去和另一個語種糾纏不清?又不是可以被小鮮肉叫奴娜、煲劇追綜藝可以不用苦等字幕、夢裡可以和帥氣小歐巴距離更靠近的那種。若是說起話來像是歌唱般優美的便罷,偏偏是喉嚨裡有吐不完膿痰的這種?是抽了多少菸草大麻肺有多濁才能發出這般奇特聲響?然後還要整死自己不償命地想和該母語人士被放在一起評價。可以平順過日子還吃飽撐著非得挑荊棘路爬嗎?又不是皇上帶著小燕子微服出巡想要體驗百姓人生。
誰不知道多學了程度都是自己的,還能應付別人傳來要我們「順便」瞧一眼的文件和解答各種問題。不論是誇口說自己臉面廣朋友多、只要一入境就有四個預備好的免費住宿地點任君挑選想住多久就住多久的,還是檯面上活躍、經常出去交際認識了許多深藏不露身懷絕技的人的,都沒有找各路高手們出手相助。大概是發問者想給地方大嬸機會和一點臉面,讓大嬸答得出來覺得自己在這裡的幾年光陰沒有虛度不至覺得自己一無是處。私以為是提問者不想在其他人面前失了面子才把這些雜事都交給遠在偏鄉孤僻蝸居的鄉下大嬸,彷彿身居邊陲就沒別的事情好忙一樣,殊不知大嬸的多重生活其實忙得不可開交。
上至政府機關的各項補助申請、稅收要求,小區的都市規劃書、房屋管理公司的房租催繳單、暖氣熱水帳單,用手機拍了照就傳給大嬸等答案。我也清楚把信件內文一字一句敲到翻譯軟體去找答案有多麻煩,但愛鳳裡有高超的圖片掃描翻譯軟體,好手機不用嗎?莫非是問大嬸的效率好些?給的答案要是不和對方期待和心意就等著被質疑是不是誤讀還是程度太差,補助金額領得比同僚少、退稅申請沒有被市政廳同意這些爛帳都會算到看文件的人頭上,我們懂這冷門語種招誰惹誰了?
誇張時連登入行動銀行的英文版介面顯示「請輸入英文字母(digit)」提示的狀況下硬是把銀行卡上的Z以2輸入,再氣急敗壞地要大嬸給交代。莫非是橘子籍銀行的英文介面寫的不是道地英文,在不懂橘子文人的知識份子眼裡就成了意味不明的外星文?摔了車就把長達六十頁學生保險保單傳給大嬸讀理賠內容人家才決定要不要去看醫生。問題是學生保險保單內容寫的是英文,這跟大嬸會橘子文有什麼相關?把商店廣告全文轉貼來請示解惑,私以為newsletter這樣半文半圖的網頁格式可以複製貼上放到線上翻譯軟體,即使該軟體把各語種翻中文都慘不忍睹,翻成英語倒是八九不離十,號稱是放眼全球格局拉著一只皮箱就可以移動的高技術工作者豈無法應付這種程度的英文?能擁有這些啼笑皆非遭遇的大概也只有學過使用效益不高的罕見語種才有幸見識到。雖然草民是自信心低落渴望得到稱讚的俗人,但您以為老百姓很稀罕要遭受這些而換來的「外語程度好」的認證和肯定?
在應要求打電話到某機構去聽人家的電話語音在說什麼後,我更深切體會「活久見」所指何事。而村上先生寫著他被太太責怪有翻譯小說的外語程度卻沒有辦法在商店買到需要的物品,我也和他一樣想要吶喊,我們用力學外語又不是為了應付這些事情,追求自我完成和精神上的富足,不行嗎?
為什麼會看到廣告
    avatar-img
    9會員
    47內容數
    前腳踏入更年期地方大嬸的活久見聞,純天然、不含花俏包裝的傻眼日常。
    留言0
    查看全部
    avatar-img
    發表第一個留言支持創作者!
    地方大嬸的沙龍 的其他內容
    【聊齋連城】。寫在零九年的舊文一篇,稍作改動。小時候愛傷春悲秋寫出來的東西果然精采多了。  
    西島桑2018年幫Armani拍的廣告。取自Armani 臉書
    敝小鎮被選為歐洲夏日必訪的八大大學城,圖為夜景。旅行社的宣傳文字這樣寫著:說這裡美到不像在橘子國,是個富人之城,石板路、溫馨的櫥窗、美輪美奐的市政廳,古意盎然,來這裡半天就會愛上。 
    【聊齋連城】。寫在零九年的舊文一篇,稍作改動。小時候愛傷春悲秋寫出來的東西果然精采多了。  
    西島桑2018年幫Armani拍的廣告。取自Armani 臉書
    敝小鎮被選為歐洲夏日必訪的八大大學城,圖為夜景。旅行社的宣傳文字這樣寫著:說這裡美到不像在橘子國,是個富人之城,石板路、溫馨的櫥窗、美輪美奐的市政廳,古意盎然,來這裡半天就會愛上。 
    你可能也想看
    Google News 追蹤
    Thumbnail
    嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
    Thumbnail
    臺灣人從小學英語,但到社會後很多人的英文能力仍然不佳,本文分享了一位作者的英文及日文學習心得,並提供了線上課程建議。
    Thumbnail
    因為已經向圖書館續借了三次,最後通牒近在眼前,於是最近正在狂讀(讀的時候狂,沒讀的時候不狂)村上春樹的遊記小說,之所以解釋成「小說」,是因為在旅行中遇到如此多的問題與意外,實在讓我好奇主人翁接下來的故事發展。 僅僅是為了逃避日常瑣事的出走,有誰不曾這樣呢? 就算遠行不比生活雜事輕鬆,需要面對的甚
    Thumbnail
    村上春樹,這是一個所有文藝青年都會被吸引住的名字。日本作家,名字裡有村還有樹,試問哪個一天到晚頭腦中帶著幻想、思緒裡懷著惆悵的肖連郎有辦法抵抗。 俗話說得好:「 替身使者都會互相吸引 」在我19歲的那一年直接上網載了[海邊的卡夫卡 ]的盜版電子書,雖然這個行為和文藝青年的形象不太般配,不過「竊
    Thumbnail
    這是ㄧ本舉重若輕的書。日本名作家村上春樹,寫了許多膾炙人口的文學作品,但很少提及自己的身世。而這本書(實際上僅算是ㄧ篇短文吧了)卻是關於父親,他想說的事。在他年近古稀時,方才提筆寫下。是他最直接面對自身將老與家族死亡的情感紀實之作。
    Thumbnail
    |好想放下一切瑣事讓自己去流浪。| 村上春樹在四十歲之前,決定把一些工作了結,跟太太浪跡歐洲,三年!當看到這位大作家旅歐那麼久,實在很好奇他在歐洲過的是什麼樣的生活?放下俗務的他,在異地真的得到他想要的放鬆或解脫了嗎? 《挪威的森林》和《舞舞舞》是在那段歐洲生活中完成,對創作者來說能夠全然浸泡在
    Thumbnail
    【被村上春樹拯救過的世界】 一開始,我以為這是在開玩笑嗎,一個全台灣文藝青年都很熟悉的村上春樹明珠體,就這麼明目張揚的寫著用著,我無所謂喔,無論怎樣都可以喔,我也不太明白,但只要故事有趣就可以了。 直到整本讀完之後,有一種很奇妙的違和感,一種漸漸被說服的理解是:被理解的建構是從何而來的,而那些建
    Thumbnail
    一邊聽爵士樂一邊讀村上春樹的小說,很棒!是因為村上先生小說裡出現大量爵士樂的關係吧,這樣說起來他還是個雅痞呢。 所以看張愛玲小姐的小說該配三零年代的上海灘音樂囉?下回重讀小團圓可以試試看。關於村上先生於這屆諾貝爾文學獎再度敗北這事兒我看見許多人說,也許是他的小說缺少了國家、民族性,缺少了大江大
    這本書其實看完好一陣子了,但因為正好跟論文期程重疊,就被我一直擺著,前幾天才又想起來。 是這樣的,學校書店每到學期末就會有回頭書展,很適合挖書,但念在職班其實也沒多少時間去學校閒晃,直到我開始寫論文,偶而會請假去學校圖書館閉關,才有時間在一般學生上課的時間進入校園,也才有時間去逛回頭書展,然後看見
    Thumbnail
    出發語言:韓文 目標語言:繁體中文 出發書籍:街とその不確かな壁(韓文版本) 出發書籍作者:村上春樹 目的:練習韓文翻譯,練習用其他語言認識外文小說 動機:村上春樹的書迷,但該日文小說尚未在台灣進行翻譯及出版 目標:翻譯出順暢的中文文學小說,避免直譯、韓版漢字、日版漢字 備註:在不參考
    Thumbnail
    「村上ラジオ」村上收音這系列共出了3集。村上先生寫的隨筆真的很有趣,每天晚上讀個幾篇,蠻有意思的,搭配大橋先生的簡單插圖更是絕品。雖是描述日常瑣碎之事,但可以讓人讀起來輕鬆愉快,也頗受到上班族歡迎的。 節錄村上收音機2 的短篇 - オキーフのパイナップル(歐姬芙的
    Thumbnail
    嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
    Thumbnail
    臺灣人從小學英語,但到社會後很多人的英文能力仍然不佳,本文分享了一位作者的英文及日文學習心得,並提供了線上課程建議。
    Thumbnail
    因為已經向圖書館續借了三次,最後通牒近在眼前,於是最近正在狂讀(讀的時候狂,沒讀的時候不狂)村上春樹的遊記小說,之所以解釋成「小說」,是因為在旅行中遇到如此多的問題與意外,實在讓我好奇主人翁接下來的故事發展。 僅僅是為了逃避日常瑣事的出走,有誰不曾這樣呢? 就算遠行不比生活雜事輕鬆,需要面對的甚
    Thumbnail
    村上春樹,這是一個所有文藝青年都會被吸引住的名字。日本作家,名字裡有村還有樹,試問哪個一天到晚頭腦中帶著幻想、思緒裡懷著惆悵的肖連郎有辦法抵抗。 俗話說得好:「 替身使者都會互相吸引 」在我19歲的那一年直接上網載了[海邊的卡夫卡 ]的盜版電子書,雖然這個行為和文藝青年的形象不太般配,不過「竊
    Thumbnail
    這是ㄧ本舉重若輕的書。日本名作家村上春樹,寫了許多膾炙人口的文學作品,但很少提及自己的身世。而這本書(實際上僅算是ㄧ篇短文吧了)卻是關於父親,他想說的事。在他年近古稀時,方才提筆寫下。是他最直接面對自身將老與家族死亡的情感紀實之作。
    Thumbnail
    |好想放下一切瑣事讓自己去流浪。| 村上春樹在四十歲之前,決定把一些工作了結,跟太太浪跡歐洲,三年!當看到這位大作家旅歐那麼久,實在很好奇他在歐洲過的是什麼樣的生活?放下俗務的他,在異地真的得到他想要的放鬆或解脫了嗎? 《挪威的森林》和《舞舞舞》是在那段歐洲生活中完成,對創作者來說能夠全然浸泡在
    Thumbnail
    【被村上春樹拯救過的世界】 一開始,我以為這是在開玩笑嗎,一個全台灣文藝青年都很熟悉的村上春樹明珠體,就這麼明目張揚的寫著用著,我無所謂喔,無論怎樣都可以喔,我也不太明白,但只要故事有趣就可以了。 直到整本讀完之後,有一種很奇妙的違和感,一種漸漸被說服的理解是:被理解的建構是從何而來的,而那些建
    Thumbnail
    一邊聽爵士樂一邊讀村上春樹的小說,很棒!是因為村上先生小說裡出現大量爵士樂的關係吧,這樣說起來他還是個雅痞呢。 所以看張愛玲小姐的小說該配三零年代的上海灘音樂囉?下回重讀小團圓可以試試看。關於村上先生於這屆諾貝爾文學獎再度敗北這事兒我看見許多人說,也許是他的小說缺少了國家、民族性,缺少了大江大
    這本書其實看完好一陣子了,但因為正好跟論文期程重疊,就被我一直擺著,前幾天才又想起來。 是這樣的,學校書店每到學期末就會有回頭書展,很適合挖書,但念在職班其實也沒多少時間去學校閒晃,直到我開始寫論文,偶而會請假去學校圖書館閉關,才有時間在一般學生上課的時間進入校園,也才有時間去逛回頭書展,然後看見
    Thumbnail
    出發語言:韓文 目標語言:繁體中文 出發書籍:街とその不確かな壁(韓文版本) 出發書籍作者:村上春樹 目的:練習韓文翻譯,練習用其他語言認識外文小說 動機:村上春樹的書迷,但該日文小說尚未在台灣進行翻譯及出版 目標:翻譯出順暢的中文文學小說,避免直譯、韓版漢字、日版漢字 備註:在不參考
    Thumbnail
    「村上ラジオ」村上收音這系列共出了3集。村上先生寫的隨筆真的很有趣,每天晚上讀個幾篇,蠻有意思的,搭配大橋先生的簡單插圖更是絕品。雖是描述日常瑣碎之事,但可以讓人讀起來輕鬆愉快,也頗受到上班族歡迎的。 節錄村上收音機2 的短篇 - オキーフのパイナップル(歐姬芙的