2019-12-11|閱讀時間 ‧ 約 7 分鐘

A Nomadic Creative Journey

It all started when I first traveled to Kashmir/India. Kashmir 2018
It all started when I first traveled to Kashmir/India. Kashmir 2018
Seven lakes trekking in Kashmir, 2017
Snow melting, Kashmir 2018
一切的故事就從我到喀什米爾開始。
為了七大湖健行所以我來到了喀什米爾,原先預計只待兩週的計畫卻趕不上人生無常的變化,最後我多待了兩個禮拜的時間,連山都走了兩次。
隔年再次造訪,這次我的心態更為柔軟也開始學習把握當下的如是體驗,除了再次健行一路美景讚嘆依舊,更多的機會是參與了馬伕與當地人的日常生活,一切不分秩序好壞與現實美醜,全然交付了嶄新的經驗美學,活在當下讓我學會感受自在,同時發現了生而為人的自由。
House Boat, Dal Lake, 喀什米爾-達爾湖著名的水上船屋,是當初英國殖民時期所遺留下來的人文資產之一,現今這些船屋多半都改作民宿或旅社等商業用途,提供外來觀光客們體驗水上生活與遙想歷史風韻。 Dal lake, Srinagar, Kashmir 2017
此外,我有幸看見喀什米爾最珍貴的人文寶藏:Pashmina織品工藝。而這也成了自己下半輩子最想創作的主題。於是一再的兩地(台灣、喀什米爾)往返,改變了我生命中的規律,奏起了新的章節旋律。
我將主題定為”Artisan Wallah-Shades of Kashmir”,作為人生尋繹之旅的第一站紀錄,同時期許作為開端,接續踏上更多不同的旅途,實踐心之所向。
一切正在開始。
Bakawal, Shepherd, Gypsy, 或稱作Mountain people 都是是喀什米爾地區、喜馬拉雅range山上游牧民族(nomadic tribe)的名字:牧羊人,吉普賽以及山地人,至於Bakarwal是由bakara(所指的是羊群)和wal(意思是照顧者)所組合而成的字詞,當地人都稱他們作高山牧羊者(High altitude goatherds or shepherds)。 Kashmir 2017
2018年末我在健行同行的馬伕們的家鄉村落待了一個多禮拜的時間,期間陸續寄宿在不同人家,得以一窺當地生活,更無意看見了傳統與現代/新與舊的交迭轉變。Life in remote village, Naranag, Kashmir 2018。
馬伕們,雖然也可以稱他們作Mountain people,但是他們主要的工作是帶領觀光客登山健行,與另外一種居住在高山上的Bakawal(高山牧羊人)有所差異。Ponymen, mountain people, Kashmir 2017
當地公車一景。搭乘當地交通工具可以快速地體驗日常生活文化,更有種在公路上的旅人浪漫。Srinagr, Kashmir 2018
街道上一個個店鋪,不管是雜貨店道小吃或是糕餅茶店,規模小巧卻滿溢當地色彩。Street shop in Srinagar, Kashmir 2017
工坊的一個午後,刺繡師傅們安靜且專注地完成手上織品。Atelier Sozni, Srinagar, Kashmir 2018
我與工坊討論打樣的色彩計畫。Pashm threads and other materials, Srinagar, Kashmir 2019
Kashmir著名的織品Pashmina來至於此類特殊羊種,棲息在海拔超過4500公尺高的地區。Pashmina goat (local term: Changra) in Tsomoriri, Ladakh, 2019
工坊主持人與他手上的滿幅刺繡品,當地稱作Jamawar。至少需要花費兩年的時間方能完成。Master of Embroidery, 2019

It all started when I first traveled to Kashmir/India. I arrived at Kashmir to trek to the great 7 lakes. The trip was planned for 2 weeks, but I ended up staying the month and climbed the mountain twice.
The 2nd time I was more relaxed and learned to appreciate more details, from the scenery to what the pony man that guided us were wearing. Their lifestyle was much different from what I am used to, but I grew accustomed soon enough.
I felt an incredible sense of freedom. Among the incredible beauty. What amazed me most, was the textile design, and what made Kashmir famous besides its nature — pashmina.
So I came back again and again. Eventually semi-moved here. I quench my desire to create in the craft of weaving and embroidering. Everyday I find myself looking for new ways to color, to pattern, to integrate with this ancient artistry.
Artisan Wallah-Shades of Kashmir is my documentation of this life-changing journey, and an encouragement to myself to embark on more journeys — wherever my heart takes me.
Everything is still at the very beginning.
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
此專題計畫包含我的觀察書寫紀錄,希望透過織品經緯交錯的空隙,窺見布料背後的大小時代的交迭與人文的變與不變。除了書寫文字與影像的分享形式延續觀察的視點討論,清晰呈現纖維底下-喀什米爾的織品發展脈絡之外,更希望將這些歷史養分其內容進一步轉化再現在後續的當代創作作品上-重新詮釋我所熱愛的織品經典。
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

發表回應

成為會員 後即可發表留言