|閱讀時間 ‧ 約 4 分鐘

[日本人在想什麼] 假設語氣 と、ば、た、なら中的暗示

もし、明日が休みなら、家でゴロゴロしたい。
  • 春が来る、花が咲きます。
  • 東京タワーに行くなら、次の駅で降りてください。
  • あそこにいけ、多分もっといい生活ができるだろう。

日語中的假設語氣

  1. 假設語氣有前後文,比較前後文「是否實現」「連動關係」?
  2. 「自然法則」vs「猜測、推測」vs「不可能的假設」
  3. 對事情有沒有十足的把握
  4. 「習慣」vs「請求」vs「假設」
  5. 有時會隱藏碎碎唸、抱怨的語氣。

換句話說,意思變了嗎?

(一)喝了咖啡,疲勞就會消失
  1. コーヒーを飲む、疲れが飛びます。(語氣:確定、必然)(喝了咖啡,疲勞就會消失)(習慣、勸誘)
  2. コーヒーを飲んだら、疲れが飛びます。(語氣:假設、如果、不確定)(有可能喔......勸誘,比第一句沒有那麼強迫)
  3. コーヒーを飲め、疲れが飛びます。(語氣:必然、一定)(如果喝了咖啡,疲勞一定消除)(勸誘)
  4. [類似] 薬を飲め、元気になるよ。(用也是確定勸誘,但是用的話「勧める」「強制」的意思更加明顯

(二)陳先生要去日本,陳太太和先生吩咐一些事情......
  1. 安かったら、あのロボット掃除機を買ってください。(如果那台掃地機器人便宜,請買回家)
  2. 安けれ、あのロボット掃除機を買ってください。(如果那台掃地機器人便宜,請買回家)(強調「如果」
  3. 安いなら、あのロボット掃除機を買ってください。(如果便宜的話,就去買那台掃地機器人吧!)(1.「如果便宜」這件事情成立。2.我要掃地機器人,已經唸很久了!)
  4. (X)安い、あのロボット掃除機を買ってください。(表示事實,前後文的文法不合)

(三)陳先生要去日本,陳太太和先生吩咐一些事情......
  1. 日本に行ったら、鈴木さんに電話してください。(如果去了日本,請打電話給鈴木先生)
  2. 日本に行くなら、鈴木さんに電話してください。(如果你要去日本,請打電話給鈴木先生)
  3. (X)日本へ行く、鈴木さんに電話してください。(表示事實,前後文的文法不合)
  4. (X)日本へ行け、鈴木さんに電話してください。(如果去日本,請打電話給鈴木先生)(上下文語言邏輯怪怪的)

(四)開車不喝酒,喝酒不開車
  • お酒を飲んだら、運転しないでください。(如果你喝酒,請不要開車)(前面成立,後面才成立)
  • 運転するなら、お酒を飲まないでください。(如果你要開車,請不要喝酒)(なら承接前句,請你~)
  • お酒を飲むなら、運転しないでください。(如果你要喝酒,就請你不要開車吧!)(有警世的意味)
上一句有一個OS:「私(對方)はお酒を飲みたいです」

(五)[日語筆記]到底是拒絕?還是不是拒絕?遠慮する
這一篇寫作的動機,其實是在這裡啦~(鋪梗鋪超久的いくえ先生)。因為我在「遠慮する」的文章裡面提到:
如果不對人「遠慮する」的話 會對人造成麻煩呢!
所以這位版友造了這樣的句子(超級可愛!!!!!!!)
可惜有點小小的錯誤,所以いくえ先生就想說趕快來寫文章。
板友的錯誤:是要用「遠慮しないと」,是為動詞,不需要用「イ形容詞的くと」轉換~~~~(很可愛,但是可惜錯掉了)

問題

いくえ先生造了:
遠慮しないと、トラブルに巻き込まれる。
遠慮しなければ、トラブルに巻き込まれる。
那樣的話,根據上面的文章,

猜猜看,兩句話的語意,有什麼樣的差別呢???

堪稱範文的新聞日語

台湾・陳建仁副総統「台湾がWHO加盟なら新型肺炎早期予防できた」

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.