方格精選

第四回:一道法律合同翻譯的難題

閱讀時間約 6 分鐘
2020年10月17日
我的朋友給我發了這麼一段話,問我應該怎麼翻譯。我看了一下,著實苦惱。一對法律知識不熟悉(可以說是完全零基礎),二對法律文件的翻譯策略不熟悉。即便如此,我還是打算小試牛刀,就當作是提升自己的英文水平了。這段話是這樣的:
6. Agent will do all that it may reasonably by required to further the interests of Ransom in China territory as official agent except for company listed in Annex 2. until Ransom has given his written agreement.
說實話,這段話似乎每個詞都認識,可是還是很難翻譯成像樣的中文。不過我還是嘗試了一下,便翻譯成了這個鬼樣。
合同當事人需要以公司的官方名義在中國領土範圍內對受害方做進一步的賠償(列入附件二的公司除外),直到受害方提出書面協議為止。
我自認為是挺滿意的,意思也表達得很清楚啊!然後竊喜了一下,當然我是天真了。
相信眼尖的讀者能夠發現這句話的翻譯錯漏百出,我這裡也沒有一個完整的標準答案,所以如果有讀者在法律或法律翻譯方面有所研究,我特別樂意聽從您的指導。在此,我只是分享一下我的一些小小的分析。

(1) “agent” 的翻譯

“agent” 一詞表示「代理人」、「代理商」,而不是拙譯中寫的「合同當事人」(party/client)。「當事人」包括:
原告 plaintiff (person filing suit),
被告 defendant (person sued or charged with a crime),
請願人/上訴人 petitioner (files a petition asking for a court ruling),
答辯人 respondent (usually in opposition to a petition or an appeal),
交叉原告 cross-complainant (a defendant who sues someone else in the same lawsuit), or 交叉被告 cross-defendant (a person sued by a cross-complainant).
真的好羞愧,顯得好沒文化⋯⋯「代理人」和「當事人」傻傻分不清,其實就是字面意思,當時就是想當然了。

(2) 情態動詞 may 的翻譯

稍微接觸過英文合同的翻譯的朋友,都大概會了解到情態動詞的翻譯是有點講究的。在此我給大家分享一下我之前上課摘錄的筆記:
法律合同中情態動詞may/shall/must的含義
法律講求的是權利 (rights) 義務 (duties)。所以“may”在合同翻譯中就不是「可能、也許」的意思,而是「(依法)可以」的意思,也就是說“may”這個詞一出現,就代表當事人有做某件事情的權利
借用張敬文講師在今年七月的網上講座《法 · 定語文》所引用的一個例子:
Any person who fails to produce a valid identity document shall not enter the construction site.
這裡的“shall not”就沒有“shall”原本的那層或許應該可能的那種左右搖擺的含義了,就是很斬釘截鐵地告訴你「你不能這麼做」!

(3) “Ransom” 翻譯成贖金

“ransom” 一查字典,的確是「贖金」的含義,毫無疑問。不過應該要有的警覺是,這個單詞的“R”是大寫的,也就是說這很有可能是一個專業名詞。當然這種專業名詞靠猜是很難猜出來的,所以一定要有大局意識。光看這一小段是翻譯不出來的,一定要看整個文件。所以下次要有人找你翻譯一個小段落的時候,你一定要確定這段話出現的語境和上下文,甚至是整份文件的出處。所以看完整份文件之後,發現“Ransom”是一家公司在該合同的縮寫。
Ransom Naturals Ltd. “Ransom”
到底是什麼公司用「贖金」來命名哦?怪奇怪的。上網搜了一下,發現是英國的一家製藥公司。
Ransom Naturals Ltd (RNL)
你製藥就製藥吧,為什麼要和贖金扯上關係?
好吧,原來Ransom是一個姓氏。
Well, fair enough!
所以Ransom Naturals Ltd. 暫且拙譯為「蘭森天然製藥公司」吧!

(4) 小錯誤?

當然這個部分完全就是自己的感覺,尚未確定是不是法律合同的固定寫法問題。
比如:
a. “it may reasonably by required” 應為 “be required”
b. “as official agent” 應為 “as an official agent”
如果合同內容稍有筆誤,個人也覺得可以理解。不過畢竟是正式文件,而本人又學識不足,不敢妄下定論。要是真的出錯了,一個翻譯要做的就是要:(一)聯絡起草方,詢問自己覺得有誤的地方是否真的有問題;(二)依然要力所能及地提供一個合理無誤的譯本。
好了,囉囉唆唆這麼多,所以應該是要怎麼翻譯?
Agent will do all that it may reasonably by required to further the interests of Ransom in China territory as official agent except for company listed in Annex 2. until Ransom has given his written agreement.
請大家踴躍批評:
代理方(列入附件二的公司除外)作為官方代理,需要以一切合理的方式擴大蘭森公司在中國境內的權益,直到蘭森公司簽署落實書面協議為止。
不知道為什麼,感覺這就是個壓榨合同啊!😂

P.S. 這個翻譯肯定還有不足之處,歡迎大家指正!

    留言0
    查看全部
    avatar-img
    發表第一個留言支持創作者!
    日常生活的碎碎念,順便看看理查二世的囂張跋扈。
    壓力太大?讓 Miss Harrison 來教你怎麼笑一個!😊
    “like I need a hole in the head” 是什麼意思?要開腦洞嗎?
    日常生活的碎碎念,順便看看理查二世的囂張跋扈。
    壓力太大?讓 Miss Harrison 來教你怎麼笑一個!😊
    “like I need a hole in the head” 是什麼意思?要開腦洞嗎?
    你可能也想看
    Google News 追蹤
    Thumbnail
    嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
    Thumbnail
    本文提供了保人的角色定義以及與連帶保證人的差異,同時解釋了保人需要承擔的債務清償責任。透過法律諮詢,作者建議擔任保人者應該小心瞭解自己的法律責任,以及如何保護自己的權益。
    本文講述了委託人依據信託法的定義與資格。同時也介紹了委託人的權利與義務。
    Thumbnail
    「如果你不怎樣…...,我就要跟你解除契約!」 解除契約很容易,也很困難。容易的是,不像成立契約那麼囉嗦,一定要兩個人講好才算,解除契約只需要其中一個人表示要解除就可以解除,完全不需要對方同意。但是,困難的是,要解除契約的人必須要有「解除權」。 解除權有兩種,一種是「法律規定」的法定解除權,另
    Thumbnail
    哈囉大家好,我是優妮律師。今天來談談借名投保的人壽保險會遇到什麼樣的法律問題呢? 一、法律問題: 甲借用乙名義為要保人,並以乙為被保險人,乙之法定繼承人為受益人,向丙人壽保險公司投保人壽保險契約(下稱系爭壽險),各期保費均由甲實際出資支付。嗣因甲、乙失和,甲遂終止其與乙間成立之借名契約,並類推適
    在商業交易或日常生活中,大家不免會簽訂各式各樣的合約,有時也難免會遇到合約方違反合約約定、拒不履行合約義務的情形,此時守約方不僅會對違約方的違約行為感到不悅,甚至可能不禁懷疑違約方是否從一開始就在欺騙自己?尤其是支付款項的一方會懷疑違約方在簽訂合約時是否根本就沒有履行合約義務的意圖而只是想騙取自己的
    Thumbnail
    合約最重要的條件是「自願」。如果簽的合約不具備法律效力,可透過法院提起「確認之訴」來變成「法院認證的無效」。如遇買手機合約、課程教學的漏洞,可尋求消保官或律師的協助。未知理由致後悔簽約,唯一解約辦法為「解約」,建議委託律師代您出面協商。
    Thumbnail
    當提到 MOU 時,很多人第一個問題都會是「律師,我簽了 MOU 後會有合約的效力嗎」?或是「簽了 MOU 有用嗎」?其實文件的名稱所代表的效果,遠不及文件內「條款」的內容所實際產生的效果,如果這個問題是「在這個階段簽 MOU ,希望達成什麼效果及功用」來去推論「這份 MOU 該有什麼條款」。
    Thumbnail
    今天要講的是藥華跟歐洲代理商AOP爭訟的續集。這一部的主角是德國法院的撤銷仲裁判斷訴訟。一般人平時很少聽聞撤銷仲裁判斷訴訟,搞不清楚狀況很正常。黑哥可告訴你,有一點法律基本知識的人來看,都會覺得實際情況是對藥華很不妙...
    Thumbnail
    民法第106條(自己代理與雙方代理之禁止及例外)
    Thumbnail
    函釋:內政部92年12月23日內授中辦地字第0920085261號函   要旨:律師、地政士因執行法定業務之必要,而受當事人之委託代理投標法院拍賣之不動產者,如未對不特定人有招攬、廣告、提供資訊或媒合之行為,無不動產經紀業管理條例適用
    Thumbnail
    嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
    Thumbnail
    本文提供了保人的角色定義以及與連帶保證人的差異,同時解釋了保人需要承擔的債務清償責任。透過法律諮詢,作者建議擔任保人者應該小心瞭解自己的法律責任,以及如何保護自己的權益。
    本文講述了委託人依據信託法的定義與資格。同時也介紹了委託人的權利與義務。
    Thumbnail
    「如果你不怎樣…...,我就要跟你解除契約!」 解除契約很容易,也很困難。容易的是,不像成立契約那麼囉嗦,一定要兩個人講好才算,解除契約只需要其中一個人表示要解除就可以解除,完全不需要對方同意。但是,困難的是,要解除契約的人必須要有「解除權」。 解除權有兩種,一種是「法律規定」的法定解除權,另
    Thumbnail
    哈囉大家好,我是優妮律師。今天來談談借名投保的人壽保險會遇到什麼樣的法律問題呢? 一、法律問題: 甲借用乙名義為要保人,並以乙為被保險人,乙之法定繼承人為受益人,向丙人壽保險公司投保人壽保險契約(下稱系爭壽險),各期保費均由甲實際出資支付。嗣因甲、乙失和,甲遂終止其與乙間成立之借名契約,並類推適
    在商業交易或日常生活中,大家不免會簽訂各式各樣的合約,有時也難免會遇到合約方違反合約約定、拒不履行合約義務的情形,此時守約方不僅會對違約方的違約行為感到不悅,甚至可能不禁懷疑違約方是否從一開始就在欺騙自己?尤其是支付款項的一方會懷疑違約方在簽訂合約時是否根本就沒有履行合約義務的意圖而只是想騙取自己的
    Thumbnail
    合約最重要的條件是「自願」。如果簽的合約不具備法律效力,可透過法院提起「確認之訴」來變成「法院認證的無效」。如遇買手機合約、課程教學的漏洞,可尋求消保官或律師的協助。未知理由致後悔簽約,唯一解約辦法為「解約」,建議委託律師代您出面協商。
    Thumbnail
    當提到 MOU 時,很多人第一個問題都會是「律師,我簽了 MOU 後會有合約的效力嗎」?或是「簽了 MOU 有用嗎」?其實文件的名稱所代表的效果,遠不及文件內「條款」的內容所實際產生的效果,如果這個問題是「在這個階段簽 MOU ,希望達成什麼效果及功用」來去推論「這份 MOU 該有什麼條款」。
    Thumbnail
    今天要講的是藥華跟歐洲代理商AOP爭訟的續集。這一部的主角是德國法院的撤銷仲裁判斷訴訟。一般人平時很少聽聞撤銷仲裁判斷訴訟,搞不清楚狀況很正常。黑哥可告訴你,有一點法律基本知識的人來看,都會覺得實際情況是對藥華很不妙...
    Thumbnail
    民法第106條(自己代理與雙方代理之禁止及例外)
    Thumbnail
    函釋:內政部92年12月23日內授中辦地字第0920085261號函   要旨:律師、地政士因執行法定業務之必要,而受當事人之委託代理投標法院拍賣之不動產者,如未對不特定人有招攬、廣告、提供資訊或媒合之行為,無不動產經紀業管理條例適用