2016年諾貝爾文學獎頒給鮑勃.迪倫Bob Dylan,這是史上第一次將文學獎頒給了音樂人,同期還有知名作家村上春樹角逐諾貝爾文學獎,這個傳奇的歌手獲獎原因表彰「在偉大的美國歌曲傳統中,創造了新的詩歌表達。」鮑勃.迪倫自60年代就以多首膾炙人口的經典歌曲,迅速收服所有人,他獲得過11個格萊美獎項,6次進入格萊美名人堂,自2012年發佈《Tempest》之後時隔了8年,2020年3月27日午夜時分,鮑勃·迪倫突然毫無預告地在 YouTube 上發佈了一首,長達17分鐘的民謠新歌《Murder Most Foul》。
這首非比尋常的歌曲,被媒體及評論家驚歎為”史詩級散文詩”
伴隨鋼琴和小提琴的聲音,鮑勃.迪倫以他低沉沙啞的嗓音悠悠的吟唱,這首如無意識流般的散文詩,以諾大的篇幅,將美國1960年代的文化片段,一句句巨細靡遺帶我們回到塵封的美國往事,由於歌詞存在大量歷史故事的文獻式引用,引發了歐美媒體和粉絲的歷史考據熱潮,歌詞中崁入的74首歌,《滾石》雜誌甚至為此製作了一份歌曲清單,在歐美各大媒體,紛紛對於歌詞進行索引式的考據。這首冗長而悲傷的民謠,取名於莎士比亞《哈姆雷特》中的語句「最卑鄙的謀殺」。
哈姆雷特於半夜在城堡平臺上守候,鬼魂果然出現,並告知哈姆雷特自己就是原丹麥國王的魂魄,只因身負冤屈而流連世間。自己並非被蛇咬傷而是被哈姆雷特的叔父以毒藥謀殺身亡,要知道那一條咬死你父親的毒蛇,現在正戴著王冠,這是最卑鄙的謀殺。
以1963年美國總統甘迺迪遇刺為背景,鮑勃.迪倫以戲劇的方式,以總統先生、殺手等用對話,將現場的每一個人都編織進了這首敘事般的音樂中,在長達17分鐘5段的吟唱詩中,分為5個段落一步步帶人探詢事物的起末,回憶起60年代的記憶,鮑勃·迪倫為聽者剖析這個震驚世界的悲劇。
《Murder Most Foul》截選部分網路翻譯歌詞。
erse 1截選部分
It was a darkday in Dallas, November '63 1963年11月22日,達拉斯暗雲密佈
A day that will live on in infamy這一天,惡行肆虐
President Kennedy was a-ridin'high甘迺迪總統的遇刺,成為熱議
Good day to be livin' and a good day to die生者媚,逝者寂
Being ledto the slaughter like a sacrificial lamb人,就如同獻祭的羔羊般待宰。
Then they blew off his head while he was still in the car然後當他還在車裏時,一槍爆頭
Shot down like a dog in broad daylight光天化日之下
We're gonna kill you with hat red, without any respect我們要用仇恨謀殺你,毫不憐憫、毫不尊重
We've already got someone here to take your place我們早有了你的替代者
The day they blew out the brains of the king就在他們把總統一槍爆頭的那天。
Thousands were watching, no one saw a thing成千上萬的觀者目睹一切,卻什麼都看不到
It happened so quickly, so quick, by surprise事情發生的如此之快,快如閃電,讓人驚訝
Right there in front of everyone's eyes就在眾目睽睽之下
Rub-a-dub-dub,it's a murder most foul史上最骯髒的謀殺
整首歌曲如同緩慢的夢境,在一開頭就以整個刺殺事件來帶入,總統先生與神祕殺手的對話,使人不禁沉浸在場景內,在光天化日眾目睽睽之下,謀殺發生的如此快速,眾人卻什麼都不知道,而總統先生被謀殺後的替代者,更讓整起事件充滿陰謀論的意味。在甘迺迪遇刺的3年內,18名關鍵證人相繼死亡,從案件發生的1963年到1933年,更有115名相關證人,在各種離奇事件中死去,至今為止,案件仍然有許多的疑點,引起人們廣泛的猜測,為整起案件蒙上神秘的面紗,就如同的歌名「卑鄙的謀殺」,是世人對這樁謀殺案的共識,而被刺殺的總統先生,化身為被謀害的國王,幽幽的說者事件發生的經過。
Verse 2截選部分
The Beatles are comin', they're gonna hold your hand披頭士登陸美國,唱著「我會握住你的手」
There's three bums comin' all dressed in rags有三個衣著破爛的流浪漢
I'm goin'to Woodstock, it's the Aquarian Age我要去伍德斯托克,這是新時代了
Put your foot in the tank and then step on the gas你鑽進坦克,猛踩油門
Try to make it to the triple underpass嘗試進入三重地下通道
What is the truth, and where did it go?可真相在何方?
Ask Oswaldand Ruby, they ought a know問奧斯瓦爾德和魯比,他們應該知道
Shut your mouth」, said a wise old owl「閉嘴」智慧的貓頭鷹說
Business is business, and it's a murder most foul生意就是生意,這是最卑劣的謀殺
20歲的鮑勃.迪倫追隨偶像民謠歌手兼社會運動家伍迪來到了紐約,1961年9月29日的《紐約時報》刊登了一篇關於鮑勃·迪倫在演出的樂評,文中對迪倫大加褒獎,自此改變了迪倫的命運,隨之開啟鮑勃.迪倫的時代。同時60年代美國青年這時進入了新時代的浪潮,民謠復興運動,民權、女權、同性戀權益等各種運動,著名的British lnvasion文化運動,也在這首17分鐘裡呈現,在這些文化運動,人人自由而平等奠定了美國獨特的文化象徵。披頭四要來了他們會握住你的手。1964年英國樂團披頭四第一次在美國電視節目表演I Want To Your Hand,1969年8月伍德斯托克舉辦的著名嬉皮音樂節,宣揚愛與和平精神,在這17分鐘裏每句歌詞就像電影彩蛋般,誘惑聽者去挖掘探尋,歌詞裏隱藏下鮑勃·迪倫青春時代的印記。
謀殺案持續調查中謠傳三個流浪漢,是在事發當日達拉斯的幾間報紙所拍攝的照片,關於他們的身分以及參與謀殺的可能性。三重地下通道指的是距離在總統先生被暗殺地點的100米,在鐵道下三條彙集的街道。總統先生與聽眾也在急於尋找真相。問問奧斯瓦德和魯比,他們應該清楚。奧斯瓦德在暗殺案沒多久,迅速被列為主要嫌疑人,但隨後他在羈押期間被夜總會老闆傑克.魯比殺死,因此未被審訊,因為此事很多人認為暗殺案真相被故意隱藏了,閉嘴!智慧的貓頭鷹說是一首源自19世紀的童謠,一只聰明的貓頭鷹他看得越多,說得越少。真相消失在安靜的迷霧,答案隨之沉默,歌詞中不要問,國家能為你做什麼?”甘迺迪就職典禮名言,在此時此刻聽起來更加諷刺,這位被刺殺的總統先生。
Verse 3截選部分
I'm riding in a long, black Lincoln limousine我乘坐黑色的加長豪華林肯
Ridin' in the back seat next to my wife坐在妻子旁的後座上
They mutilated his body and they took out his brain他們肢解總統的身體,掏出他的大腦
For the last fifty years they've been searchin' for that在過去的五十年裏,他們始終在尋找真相
Throw the gun in the gutter and walk on by兇手銷毀兇器,若無其事
I've blood in my eye, got blood in my ear可如今我千瘡百孔、血肉模糊
I'm never gonna make it to the new frontier再也無法迎來朝陽
Zap ruder's film I seen night before昨晚我看紮普魯德的電影
Seen it thirty-three times, maybe more33遍,也許更多
Ugliest thing that you ever have seen世間最醜陋的事莫過於此
Air Force One comin' in through the gate Johnsons worn in at 2:38空軍一號緩緩駛入,詹森在2:38分宣誓就職
It is what it is, and it's murder most foul這就是它的本質,這是最卑劣的謀殺
總統先生倒在他太太的旁邊,而在遇刺的3年後,奇特的是人們發現甘迺迪的大腦不見了。總統先生深深的哀怨埋藏在歌詞中,在過去的50年裏人們渴求知道真相始終尋,兇手銷毀兇器,若無其事。昨晚,我看澤普魯德的電影,33遍也許更多,澤普魯德紀錄了1963年11月22日甘迺迪遇刺最完整的紀錄,當時總統的豪華轎車駛出後,出乎意料的被捕抓到了事發場面,在鏡頭中清楚看到甘迺迪頭部的致命傷。也許是不甘成為犧牲品,也許想要告發世界最污穢的陰謀,總統先生不斷從事件發生的當下尋找著證據,用力控訴者那些的醜陋,而在遇刺的當天下午2點38分,副總統林登即刻在空軍一號宣誓,擔任代理總統。
Verse 4截選部分
What's new, pussy cat? What'd I say?有什麼最新消息,小貓咪?我怎麼說?
I said the soul of a nation been torn away我說過一個國家的靈魂被徹底撕裂
And it's beginning to go into a slow decay逐漸開始慢慢腐爛
Play it for me in my long Cadillac在加長的凱迪拉克裏為我彈奏
Play me that 「Only the Good Die Young」給我彈一首「人生苦短」
Play it for that strip club owner named Jack
為那個叫傑克的脫衣舞俱樂部老闆演奏
Guitar Slimgoing down slow吉他聲慢下來
Play it for me and for Marilyn Monroe為我和瑪麗蓮 • 夢露演奏
總統先生飄蕩在這裏,沒有新的消息,一切又消失在塵囂中,兇手們躲藏了起來,這種無奈接受事實的心情,開始點著一首首的歌曲,更塑造出60年代美國流行樂意境,放給我也放給瑪麗.蓮夢露,甘迺迪被刺殺的前一年,瑪麗.蓮夢露被發現死於藥物過量,她最後一次公開露面,就是在甘迺迪的生日籌款晚會,相傳兩人的情人關係,造成夢露的死亡。
erse 5截選部分
Play 「Please Don't Let Me Be Misunderstood」放那首「請別讓我被誤解」
Play it for the First Lady, she ain't feeling any good為第一夫人演奏,她狀態不佳
Play Don Henley, play Glenn Frey演奏Don Henley,演奏Glenn Frey
Take it to the limit and let it go by挑戰極限,然後隨風而逝
Play Number nine, play Number six一首接著一首
There's twelve million souls that are listening in有1200萬個靈魂在屏息聆聽
Don't worry, Mr. President, help's on the way總統先生別擔心,救援正在趕來
Your brothers are comin', there'll be hell to pay你的兄弟們正在趕來,他們知道出事了
Brothers? What brothers? What's this about hell?兄弟們?什麼兄弟們?究竟發生了什麼?
Tell them,「We're waiting, keep coming」告訴他們,「我們都在等待,讓他們進來」
we'll get them as well我們會找到他們的
But it never did get back up off the ground但家人並未從此振奮
Play darkness sand death will come when it comes只要足夠黑暗,報應終會降臨
隨風而逝總統先生呼喊著,惆悵的總統先生他回到達拉斯,這17分鐘裏74首歌曲,為身處在當下的每一個人做了心情的注解。而最終命運似乎不願放過總統先生,陸續甘迺迪的兄弟也遭遇不幸,而後家族成員發生一系列意外死亡事件多達數10人,被媒體稱為甘迺迪家祖的詛咒,這個全世界最知名的政治世家,似乎擺脫不了命運的捉弄。只要足夠黑暗,報應終會降臨總統先生朗讀著這首長詩,優美精粹的詞句,才能凸顯那曾經璀璨如今暗淡的政治世家。在這17分聲優美詩句中聲聲的吟唱,淡淡哀傷乘載屬於那個年代記憶,而鮑勃.迪倫這位新時代的遊吟詩人,始終用韻律和文字向世人講述生命的美與真實,讓我們在每一刻都能重新的體會及深思這個世界。
這些作品由真實生活、文學、電影、歌曲、詩歌和某種視野集結而成,並以不同形式呈現。 ——鮑勃.迪倫Bob Dylan《光譜鮑勃》