2021-05-20|閱讀時間 ‧ 約 8 分鐘

❣️ 星野源&新垣結衣、結婚発表 ❣️​

哦哦哦!相信大家應該也都很震驚!!!​ 應該是這一年多以來聽到最最最開心的消息了​ 興奮感動哭嗚嗚嗚~​
結衣さん的結婚報告發表寫得好真誠,​ 從頭到腳都是一個超級溫暖又真心的人類啊...​
(裡面也有很多值得記的單字,一起學起來)​
🧡 ​ ​ 🧡 ​ ​ 🧡 ​ ​ 🧡 ​ ​ 🧡​
応援してくださる皆様へ​
給支持我的大家​
このような世の中が大変な時期に私事で大変恐縮ではございますが、​ 私、新垣結衣は、星野源さんと結婚する運びとなりましたことをご報告させていただきます。​
​在世界各處都如此辛苦的時候發表私事十分抱歉。 我,新垣結衣,想要向各位報告與星野源先生的結婚一事。​
​10代の頃からこの仕事を始め、本当にたくさんの方に支えていただき、今日まで活動を続けて来ることができました。​ 現場で試行錯誤する日々はそれはそれは刺激的な毎日で、 いつしかその分、私生活は低刺激な時間を求め心がけ過ごしてまいりました。​
​從十幾歲開始工作,一直以來都因為有非常非常多人的支持,我才有辦法持續從事演藝活動到今日。​ 在需要為了工作不斷摸索、因而充滿刺激的每一天裡,不知從哪一天開始,我慢慢開始留心讓自己私生活中的刺激盡可能減到最低。​
​そんな私が、皆様に私生活についてこのような報告をする日が来るとは。​
​沒想到這樣的我,也有一天會向大家報告自己的私生活。​
​とはいえこれからも変わらず、共に穏やかに、ささやかながらも豊かな毎日を送ることができたらと思っています。
​雖然有了新的變化,但往後還是希望能一如往常平穩地、繼續過著簡單卻又豐富的每一個日子。​
​いつも見守ってきてくださった皆様にこのような報告ができることをとても嬉しく思います。​ これからもどうぞよろしくお願い致します。​
​非常開心能夠向一直以來看顧著我的大家分享這個消息。​ 今後也請繼續支持我。​
​そして、もう一つ、応援してくださる皆様へ、お伝えしたいことがあります。​
​另外,還有一件事需要向支持我的各位說明。​
​上記とは関連性のない事で大変恐縮ですが、この度、私、新垣結衣はレプロエンタテインメントとの専属マネジメント契約を終了し、今後は個人として活動していくことになりました。​
​雖然和結婚一事沒有關係,​但今後,我,新垣結衣,將結束與LesPros娛樂的專屬經紀約,以個人身分繼續演藝活動。​
​熟慮の末、お仕事を始めてからちょうど20年という節目に皆様にご報告する運びとなり、なんだかまるで二度目の成人を迎えたような、未知への不安と希望が入り混じったような当時の気持ちが蘇り、不思議な巡り合わせを感じております。​
​經過深思熟慮,決定在開始演藝工作後、正好第20年的這樣一個人生轉折點向大家報告,總覺得像是又一次迎接二十歲成為成人的那天,那種混雜著對未來的未知和希望的心情再次浮現,內心覺得這真是不可思議的機緣。​
​これからもより一層、お仕事一つ一つに、そのすみずみに、責任と真心を持って向き合い、 なにより、楽しむ気持ちと感謝の気持ちを大切にしながら歩んでゆけたらと思っています。​
​今後對於每一件工作,也會帶著更加負責任與真誠的心去面對,並且更重要的是,希望能夠抱著享受和感謝的心情繼續走下去。​
​なお当面は、レプロとのマネジメント契約を一部継続し、引き続きサポートしていただく形で、自分のスタイルをじっくりと構築してまいります。​
​另外,目前和LesPros娛樂的經紀約將部分持續,藉由他們的協助,以個人的身分踏踏實實地構築自己的路。​
​至らないこともあるかとは思いますが、どうぞよろしくお願い致します。​
​也許有說明得不夠周延之處,還望各位包含。​
​最後に、新型コロナウイルスの感染拡大が一日も早く終息することを心から祈っています。 ​私自身もこれからも引き続き、感染対策を徹底して参りたいと思います。​
​最後,由衷期盼新冠肺炎的疫情能早日平息,​我自己今後也會徹底實行防疫對策。​
​家族が、仲間が、皆様が、どこかの誰かが、どうか無事で、心身共に元気でありますように。 ​元気でなくても、祈っています。​
​希望家人、夥伴、大家、遠方近處的所有人,都能平平安安、身心健康。​ 正受疫情所苦的人們,我也為您們祈禱著。​
​📝 單字補充​
試行錯誤(しこうさくご):反覆試驗、從錯誤中學習。​ ▪ それはそれは:對言語無法形容的美好表示驚訝與感動。​ ▪ いつしか:不知不覺有一天。​ ▪ 求(もと)める:追求、尋求。​ ▪ 心(こころ)がける:注意、留心。​ ▪ 過(す)ごす:過(生活)、度過。​ ▪ 穏(おだ)やか:安穩、平穩。​ ▪ ささやか:細小、簡單。​ ▪ 豊(ゆた)か:豐富。​ ▪ 見守(みまも)る:看顧、守護。​ ▪ 熟慮(じゅくりょ)の末(すえ):在深思熟慮之後。​ ▪ 節目(ふしめ):人生的轉折點。​ ▪ 蘇(よみがえ)る:復活、復甦、死而復生。​ ▪ 巡(めぐ)り合(あ)わせ:機緣。​ ▪ 向(む)き合(あ)う:朝向、面對面。​ ▪ 当面(とうめん):目前。​
​🧡 ​ ​ 🧡 ​ ​ 🧡 ​ ​ 🧡 ​ ​ 🧡​
​いつも応援してくださる皆様へ​
​給一直以來支持我的大家​
​こんにちは。星野源です。​ このように世の中が大変な時期に、私事で大変恐縮ではございますが、​この度、私、星野源は、新垣結衣さんと結婚する運びとなりました。​
​大家好,我是星野源。​ 在世界各處都如此辛苦的時候發表私事十分抱歉。這次,我,星野源,想要向各位報告與新垣結衣小姐的結婚一事。​
​以前、こんなふうに畏まった形でご報告をしたのは、​病に倒れて活動を休止した時だったと思います。​ 今回、その時ご心配をおかけしてしまった方々も含め、​いつも支えてくださっている皆さまにこのようなご報告をすることができてとても嬉しく、ありがたい気持ちでいっぱいです。​
​上一次如此鄭重地向各位報告,我想應該是之前因病中止演藝活動的時候。​ 而這一次,十分開心能夠跟當時為我擔心的所有人、以及一直以來支持著我的大家分享這樣的消息,我的內心充滿感謝。​
これからは二人で力を合わせながら、​ 穏やかに生活を営んでいけたらと思っています。​ そして、自身の音楽活動や役者としての活動、文筆など様々なお仕事に対して​これまで以上に、一つ一つ大切に向き合っていきたいと思います。​
​今後,我們兩人將同心協力,平穩踏實地經營接下來的生活。​ 此外,對於個人的音樂、戲劇、文字創作等工作,​未來也會用比以往更加認真的態度去面對。​
​いつも温かい応援を、本当に本当にありがとうございます。 ​近くで、遠くで、いつも支えてくださる皆様、​応援してくださる皆様にさらに楽しんでいただけるよう、​これからも面白いと思うことを続けていきたいと思います。​今後とも、どうぞよろしくお願いいたします。​
真的真的非常感謝大家長期以來溫暖的鼓勵。​ 為了能帶給在遠方近處一直支持著我的各位更好的作品,​今後也會持續投入各種自己覺得有趣、有意思的事情。​ 以後也請多多指教了。​
​📝 單字補充​
畏(かしこ)まる:畢恭畢敬、鄭重。​ ▪ 心配(しんぱい)をかける:造成他人擔心。​ ▪ ありがたい:值得慶幸、值得感激。​ ▪ 力(ちから)を合(あ)わせる:同心協力。​ ▪ 営(いとな)む:經營、從事。​ ▪ 役者(やくしゃ):演員。
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

作者的相關文章

深夜翻譯女子|日語小客廳 的其他內容

你可能也想看

發表回應

成為會員 後即可發表留言
© 2024 vocus All rights reserved.