2023-01-17|閱讀時間 ‧ 約 3 分鐘

母與女

Good times and bum times, I've seen them all and, my dear, I'm still here.
Good times and bum times, I've seen them all and, my dear, I'm still here.
幾年前,就在跨年前幾天,凱莉・費雪與黛比・雷諾這對影星母女接連辭世。得悉消息的當下,想起的竟是清朝的慈禧和光緒同樣是相隔一日病逝。或許,這是因為那些天我恰巧看了幾集大陸電視劇《走向共和》。或許,這樣的聯想別有脈絡。電視劇裡,戊戌政變事洩,慈禧聲淚俱下質問光緒:「你怎麼就這樣子恨我?」而現實生活中的凱莉・費雪和母親之間,固然沒有這般沉重的權力情仇,但兩人的關係確實有過一段漫長的風風雨雨,幸而終究雨過天晴。
黛比・雷諾以歌舞片《萬花嬉春》成名。這部大片我看過,然而對她的演出印象不深。倒是電影拍攝期間一件趣聞讓我記憶深刻。她在日後的訪談提到,當年排練的時候,曾經因為練得精疲力盡而躲起來哭。舞王佛雷・亞斯坦看見了,便破例讓她旁觀自己練舞。黛比・雷諾看舞王跳得一身是汗、滿臉通紅,才曉得演藝這碗飯向來不是輕易吃得起的,就連巨星也是如此。舞畢,亞斯坦說:「妳瞧見這有多難了吧?從來沒簡單過呢。學妳的去吧。」黛比・雷諾答:「遵命,先生。」
凱莉・費雪將與母親的關係寫進了半自傳小說。這本《來自邊緣的明信片》後來翻拍成同名電影。情節我忘得差不多了,隱約記得女主角是不成氣候的演員,始終為母親過往的演藝輝光所籠罩。不過,對我這代以後的人來說,凱莉・費雪與黛比・雷諾的聲名消長,大概正好與電影中的狀況對倒。在「星際大戰」系列電影無遠弗屆的原力加持下,影迷與非影迷多半都會把黛比・雷諾記成是凱莉・費雪的母親,而不是把凱莉・費雪記成是黛比・雷諾的女兒。
剛收藏玩偶那陣子,常在網上幾番搜尋,撿便宜入手。至於那些高檔的電影角色公仔所費不貲,只宜透過螢幕「近觀」,無從把玩。其中有好幾款,便取材自凱莉・費雪飾演的莉亞公主,只不過造型各有不同。而製作得尤為精良的,更是捕捉到了演員/角色的神韻。在凡事皆可商品化的年代,這該可說是另類的「音容宛在」。
《來自邊緣的明信片》」有首出自音樂劇的名曲也讓我記得很牢。以黛比・雷諾為原型的角色唱道: Good times and bum times, I've seen them all and, my dear, I'm still here。真的,要有夠長的經歷,才有資格在見過好時光和壞時光之後高唱:「老娘還在。」(I'm still here.)但如同《紅樓夢》所述,人世浮華悲喜,終究是要散了的。
兩位「老娘」,於是前後都不在了。
民國一百○六年一月五日初稿於嘉義鵲枝寫譯樓 初稿刊於《中華日報》副刊「鵲廬有光」專欄(2017.1.22)
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
觀今不忘古,讀史亦論今。篇章散見報刊。
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

發表回應

成為會員 後即可發表留言